Текст и перевод песни Skálmöld - Með Jötnum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Æsist
jötunn,
eðliskvöt
The
giant
rages,
primal
instinct,
Oss
frá
glötun
bjargar.
Saving
us
from
ruin.
Rífur
göt
á
feld
og
föt,
Tearing
holes
in
clothes
and
skin,
Flensar
kjöt
og
sargar.
Flaying
flesh
and
wounding.
Skriðjöklar
gnauða
og
skrafa
í
Glaciers
groan
and
whisper
in
Skjálfti
um
höfðana
fer.
Tremors
shake
the
earth.
Koma
þau
skríðandi
úr
kafi,
They
come
crashing
from
the
depths,
Kafloðin
skímslin
úr
hafi.
The
shadowy
figures
from
the
sea.
Bryðjandi
grjótið
og
bergið
og
Crushing
rock
and
mountain
and
Brestur
í
öllu
sem
er.
Everything
shatters.
Stætt
er
þá
engum
á
ströndum.
No
one
can
stand
on
the
shore.
Storknað
er
blóðið
á
höndum.
Blood
freezes
on
our
hands.
Ver
oss
vökull
Watch
over
us,
Vatnajökull.
Vatnajökull.
Dansar
dátt
mey.
The
maiden
dances
gracefully.
Vaknar
í
látunum
vinur
úr
Awakens
from
slumber,
a
friend
from
Og
veður
í
óvinaskaut.
And
joins
the
fray.
Hann
er
með
konu
á
herðum,
He
stands
with
a
woman
at
his
side,
Hér
vinnu
boginn
á
sverðum.
Bent
over
his
sword,
working.
Stafnum
í
jörðina
stingur
He
plunges
his
staff
into
the
earth,
Hann
hamrammur,
The
hammer-wielder,
Stökkva
þá
dýrin
á
braut,
Beasts
scatter
before
him,
Berserkur
hvikar
nú
hvergi.
The
berserker
will
not
yield.
Skelfur
jörð.
The
earth
trembles.
Skelfur
þar
jörðin
er
skellur
The
earth
trembles
where
it
meets
Skaftið
á
hraunlagðar
hellur.
The
lava-covered
caves.
Stendur
vörð.
A
warden
stands.
Stendur
hann
vörð
þegar
He
stands
guard
when
Steðjar
að
hætta.
Danger
approaches.
Hann
stendur
með
okkur
og
fellur.
He
stands
with
us
and
falls.
Falla
þá
laufin
að
foldu.
The
leaves
fall
to
the
ground.
Frjósa
lík
saman
við
moldu.
Frozen
bodies
lie
with
the
soil.
Birtan
er
dauf
þegar
bardaga
The
light
is
dim
when
the
battle
Þar
bíða
þau
tvö
sem
að
There,
the
two
who
Brotnar
sjór.
Waves
break.
Brotnar
þá
sjórinn
á
bergi,
The
waves
break
on
the
rocks,
Bátarnir
þoldu
víst
hvergi.
The
boats
could
not
withstand
the
fury.
Hverfur
mór.
The
moor
disappears.
Hverfur
af
mórinn
en
The
moor
disappears,
but
Hvítslegin
björgin
The
white-capped
mountains
Víst
hvíla
á
eldgömlum
mergi.
Surely
rest
on
ancient
bedrock.
Kólnar
blær.
Kólnar
svo
blærinn
og
kreppir.
The
wind
chills.
The
wind
chills
and
tightens
its
grip.
Kverkunum
risinn
ei
sleppir.
The
giant
does
not
release
the
mortals.
Losna
klær.
Claws
loosen.
Losnar
um
klær
þegar
lífið
Claws
loosen
as
life
Og
Loki
þá
óvininn
hreppir.
And
Loki
then
binds
the
enemy.
Halda
þau
bönd
er
við
The
bonds
we
Heiðrum
þær
stundir
er
We
honor
the
moments
we
Jötna-
með
hönd
var
þar
A
giant's
hand
erected
Járnstafur
reistur,
An
iron
staff,
í
jarðvegi
lenti
hann
grýttum.
In
the
rocky
earth
it
landed.
Sofna
börn.
Children
sleep.
Sofna
loks
börnin
er
sekkur
Finally,
the
children
sleep
as
the
sun
Sólin
við
fjarlægar
brekkur.
Sets
on
distant
hills.
Bæjarins
tjörn
tekur
The
town
pond
takes
on
Blásvartan
skugga
A
dark
blue
shadow
Er
bergrisinn
úr
henni
As
the
mountain
giant
Jötnahönd,
járn-
með
vönd.
Giant
hand,
iron
wand.
Jökull
skelfur,
freyðir
strönd.
The
glacier
trembles,
the
shore
foams.
Jafnan
halda
engin
bönd.
No
bonds
can
hold
forever.
Jötnahönd,
jötnahönd.
Giant
hand,
giant
hand.
Jötnahönd,
járn-
með
vönd.
Giant
hand,
iron
wand.
Jörðin
opnast,
sökkva
lönd.
The
earth
opens,
lands
sink.
Jakar
íss
við
sjónarrönd.
Ice
piles
up
at
the
shoreline.
Jötnahönd,
jötnahönd.
Giant
hand,
giant
hand.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thrainn Arni Baldvinsson, Snaebjoern Ragnarsson, Gunnar Benediktsson, Bjoergvin Sigurdsson, Baldur Ragnarsson, Jon Geir Johannsson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.