Slame - Настанет день - перевод текста песни на немецкий

Настанет день - Slameперевод на немецкий




Настанет день
Es wird ein Tag kommen
С понедельника вывезу точно и всё будет в норме
Ab Montag schaff ich's raus, bestimmt, und alles wird gut
С понедельника вывезу тоже скажу и во вторник
Ab Montag schaff ich's auch, und am Dienstag sag ich's dir
Мы пытаемся жить в настоящем, но тянут грузы из прошлого
Wir versuchen im Jetzt zu leben, doch Lasten ziehen uns zurück
Проблемы никогда не хотят уходить по-хорошему
Probleme wollen nie auf gutem Weg verschwinden
Вся моя жизнь это разгон, но куда-то не туда меня повел мой трамплин
Mein ganzes Leben ist Anlauf, doch falsch gelenkt vom Sprungbrett
От тела, что висло на задней парте до тела, что на дне кредитной карты
Vom Körper, der hinten hing bis zum Schuldenkörper der Karte
И мне не весело, ведь трудно держать равновесие
Mir ist nicht heiter, denn Gleichgewicht zu halten fällt schwer
Каким бы не было месиво, оно должно когда-то пройти
Was auch immer das Chaos ist, es muss irgendwann vergehn
И растаять по весне
Und in Frühling schmelzen dann
Но я так устал себя искать среди людей
Doch ich bin so müd, mich zwischen Menschen zu verliern
Хочется кричать, но вновь скажу, что все окей
Will schreien, sag aber wieder: "Alles okay, mein Schatz"
Внутри ночь, но точно знаю, что настанет день
Innen ist's Nacht, doch ich weiß: Es wird ein Tag kommen
Когда настанет день
Wenn es wieder Tag wird
Мы каждый день ломаем голову в поисках выгоды
Wir zerbrechen täglich uns den Kopf für Profit
Я снова хочу улыбаться, напомни, как это выглядит
Ich will wieder lächeln, zeig mir, wie das aussieht
Нам нужно делать ошибки, чтобы из них делать выводы
Man muss nur Fehler machen, um daraus zu lernen
(делать выводы)
(Lernen daraus)
Как говорится гори, либо выгори
Wie man sagt: Brench oder verbrenne
Да я горел так ярко как рок звёзды горят свой каждый концерт
Ich brannte hell wie Rockstars bei ihren Konzerten
Я выгорал и чувствовал боль, что больше не вижу света в конце
Ich war ausgebrannt, spürte Schmerz, kein Licht am Tunnelende
Думал останется насовсем, этот ядовитый холод в груди
Dachte, für immer bliebe dies Giftkälte in mir
Но ведь это тоже должно когда-то пройти и растаять по весне
Doch auch das muss irgendwann vergehn und im Frühling schmelzen
Но я так устал себя искать среди людей
Doch ich bin so müd, mich zwischen Menschen zu verliern
Хочется кричать, но вновь скажу, что все окей
Will schreien, sag aber wieder: "Alles okay, mein Schatz"
Внутри ночь, но точно знаю, что настанет день
Innen ist's Nacht, doch ich weiß: Es wird ein Tag kommen
Когда настанет день
Wenn es wieder Tag wird
И растаять по весне
Und in Frühling schmelzen dann
Но я так устал себя искать среди людей
Doch ich bin so müd, mich zwischen Menschen zu verliern
Хочется кричать, но вновь скажу, что все окей
Will schreien, sag aber wieder: "Alles okay, mein Schatz"
Внутри ночь, но точно знаю, что настанет день
Innen ist's Nacht, doch ich weiß: Es wird ein Tag kommen
Когда настанет день
Wenn es wieder Tag wird
Растаять по весне
Schmelzen im Frühling
Но я так устал себя искать среди людей
Doch ich bin so müd, mich zwischen Menschen zu verliern
Хочется кричать, но вновь скажу, что все окей
Will schreien, sag aber wieder: "Alles okay, mein Schatz"
Внутри ночь, но точно знаю, что настанет день
Innen ist's Nacht, doch ich weiß: Es wird ein Tag kommen
Когда настанет день
Wenn es wieder Tag wird
Настанет день
Ein Tag wird kommen





Авторы: вячеслав вячеславович исаков, никита михайлович баринов


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.