Настанет день
Es wird ein Tag kommen
С
понедельника
вывезу
точно
и
всё
будет
в
норме
Ab
Montag
schaff
ich's
raus,
bestimmt,
und
alles
wird
gut
С
понедельника
вывезу
тоже
скажу
и
во
вторник
Ab
Montag
schaff
ich's
auch,
und
am
Dienstag
sag
ich's
dir
Мы
пытаемся
жить
в
настоящем,
но
тянут
грузы
из
прошлого
Wir
versuchen
im
Jetzt
zu
leben,
doch
Lasten
ziehen
uns
zurück
Проблемы
никогда
не
хотят
уходить
по-хорошему
Probleme
wollen
nie
auf
gutem
Weg
verschwinden
Вся
моя
жизнь
— это
разгон,
но
куда-то
не
туда
меня
повел
мой
трамплин
Mein
ganzes
Leben
ist
Anlauf,
doch
falsch
gelenkt
vom
Sprungbrett
От
тела,
что
висло
на
задней
парте
до
тела,
что
на
дне
кредитной
карты
Vom
Körper,
der
hinten
hing
bis
zum
Schuldenkörper
der
Karte
И
мне
не
весело,
ведь
трудно
держать
равновесие
Mir
ist
nicht
heiter,
denn
Gleichgewicht
zu
halten
fällt
schwer
Каким
бы
не
было
месиво,
оно
должно
когда-то
пройти
Was
auch
immer
das
Chaos
ist,
es
muss
irgendwann
vergehn
И
растаять
по
весне
Und
in
Frühling
schmelzen
dann
Но
я
так
устал
себя
искать
среди
людей
Doch
ich
bin
so
müd,
mich
zwischen
Menschen
zu
verliern
Хочется
кричать,
но
вновь
скажу,
что
все
окей
Will
schreien,
sag
aber
wieder:
"Alles
okay,
mein
Schatz"
Внутри
ночь,
но
точно
знаю,
что
настанет
день
Innen
ist's
Nacht,
doch
ich
weiß:
Es
wird
ein
Tag
kommen
Когда
настанет
день
Wenn
es
wieder
Tag
wird
Мы
каждый
день
ломаем
голову
в
поисках
выгоды
Wir
zerbrechen
täglich
uns
den
Kopf
für
Profit
Я
снова
хочу
улыбаться,
напомни,
как
это
выглядит
Ich
will
wieder
lächeln,
zeig
mir,
wie
das
aussieht
Нам
нужно
делать
ошибки,
чтобы
из
них
делать
выводы
Man
muss
nur
Fehler
machen,
um
daraus
zu
lernen
(делать
выводы)
(Lernen
daraus)
Как
говорится
гори,
либо
выгори
Wie
man
sagt:
Brench
oder
verbrenne
Да
я
горел
так
ярко
как
рок
звёзды
горят
свой
каждый
концерт
Ich
brannte
hell
wie
Rockstars
bei
ihren
Konzerten
Я
выгорал
и
чувствовал
боль,
что
больше
не
вижу
света
в
конце
Ich
war
ausgebrannt,
spürte
Schmerz,
kein
Licht
am
Tunnelende
Думал
останется
насовсем,
этот
ядовитый
холод
в
груди
Dachte,
für
immer
bliebe
dies
Giftkälte
in
mir
Но
ведь
это
тоже
должно
когда-то
пройти
и
растаять
по
весне
Doch
auch
das
muss
irgendwann
vergehn
und
im
Frühling
schmelzen
Но
я
так
устал
себя
искать
среди
людей
Doch
ich
bin
so
müd,
mich
zwischen
Menschen
zu
verliern
Хочется
кричать,
но
вновь
скажу,
что
все
окей
Will
schreien,
sag
aber
wieder:
"Alles
okay,
mein
Schatz"
Внутри
ночь,
но
точно
знаю,
что
настанет
день
Innen
ist's
Nacht,
doch
ich
weiß:
Es
wird
ein
Tag
kommen
Когда
настанет
день
Wenn
es
wieder
Tag
wird
И
растаять
по
весне
Und
in
Frühling
schmelzen
dann
Но
я
так
устал
себя
искать
среди
людей
Doch
ich
bin
so
müd,
mich
zwischen
Menschen
zu
verliern
Хочется
кричать,
но
вновь
скажу,
что
все
окей
Will
schreien,
sag
aber
wieder:
"Alles
okay,
mein
Schatz"
Внутри
ночь,
но
точно
знаю,
что
настанет
день
Innen
ist's
Nacht,
doch
ich
weiß:
Es
wird
ein
Tag
kommen
Когда
настанет
день
Wenn
es
wieder
Tag
wird
Растаять
по
весне
Schmelzen
im
Frühling
Но
я
так
устал
себя
искать
среди
людей
Doch
ich
bin
so
müd,
mich
zwischen
Menschen
zu
verliern
Хочется
кричать,
но
вновь
скажу,
что
все
окей
Will
schreien,
sag
aber
wieder:
"Alles
okay,
mein
Schatz"
Внутри
ночь,
но
точно
знаю,
что
настанет
день
Innen
ist's
Nacht,
doch
ich
weiß:
Es
wird
ein
Tag
kommen
Когда
настанет
день
Wenn
es
wieder
Tag
wird
Настанет
день
Ein
Tag
wird
kommen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: вячеслав вячеславович исаков, никита михайлович баринов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.