Не моя проблема
Nicht mehr mein Problem
Ты
больше
не
моя
проблема
Du
bist
nicht
mehr
mein
Problem
Я
уже
не
чувствую
тебя
в
своих
венах
Ich
fühle
dich
nicht
mehr
in
meinen
Venen
Оба
на
краю,
но
уже
не
одной
вселенной
Beide
am
Abgrund,
aber
nicht
mehr
im
selben
Universum
Отпускаю
твою
ладонь,
но
ты
тянешь
снова
меня
за
собой
Ich
lasse
deine
Hand
los,
aber
du
ziehst
mich
wieder
zu
dir
Ты
больше
не
моя
проблема
Du
bist
nicht
mehr
mein
Problem
Я
уже
не
чувствую
тебя
в
своих
венах
Ich
fühle
dich
nicht
mehr
in
meinen
Venen
Оба
на
краю,
но
уже
не
одной
вселенной
Beide
am
Abgrund,
aber
nicht
mehr
im
selben
Universum
Отпускаю
твою
ладонь,
но
ты
тянешь
снова
меня
за
собой
Ich
lasse
deine
Hand
los,
aber
du
ziehst
mich
wieder
zu
dir
Я
больше
не
чувствую
себя
счастливым,
как
и
ты
Ich
fühle
mich
nicht
mehr
glücklich,
genau
wie
du
На
сердце
ямы,
но
ни
обезболы
ни
бинты
In
meinem
Herzen
sind
Krater,
aber
weder
Schmerzmittel
noch
Verbände
Уже
не
лечат
и
даже
снова
твоё
прости
Heilen
es,
und
selbst
dein
erneutes
"Es
tut
mir
leid"
Ничё
не
весит
так
что
просто
отпусти
Wiegt
nichts
mehr,
also
lass
mich
einfach
los
Твоя
любовь
уже
давит
мне
на
виски
Deine
Liebe
drückt
mir
schon
auf
die
Schläfen
Я
с
тобой
рядом,
но
мы
уже
не
близки
Ich
bin
bei
dir,
aber
wir
sind
uns
nicht
mehr
nah
Ты
уже
не
с
тем,
я
уже
не
с
той
Du
bist
nicht
mehr
mit
dem
Richtigen,
ich
bin
nicht
mehr
mit
der
Richtigen
Спасать
уже
не
стоит
Es
lohnt
sich
nicht
mehr,
etwas
zu
retten
Ты
больше
не
моя
проблема
Du
bist
nicht
mehr
mein
Problem
Я
уже
не
чувствую
тебя
в
своих
венах
Ich
fühle
dich
nicht
mehr
in
meinen
Venen
Оба
на
краю,
но
уже
не
одной
вселенной
Beide
am
Abgrund,
aber
nicht
mehr
im
selben
Universum
Отпускаю
твою
ладонь,
но
ты
тянешь
снова
меня
за
собой
Ich
lasse
deine
Hand
los,
aber
du
ziehst
mich
wieder
zu
dir
Ты
больше
не
моя
проблема
Du
bist
nicht
mehr
mein
Problem
Я
уже
не
чувствую
тебя
в
своих
венах
Ich
fühle
dich
nicht
mehr
in
meinen
Venen
Оба
на
краю,
но
уже
не
одной
вселенной
Beide
am
Abgrund,
aber
nicht
mehr
im
selben
Universum
Отпускаю
твою
ладонь,
но
ты
тянешь
снова
меня
за
собой
Ich
lasse
deine
Hand
los,
aber
du
ziehst
mich
wieder
zu
dir
Я
уже
больше
не
чувствую,
как
же
мы
сразу
не
поняли
Ich
fühle
nichts
mehr,
warum
haben
wir
es
nicht
sofort
gemerkt
Что
палим,
но
в
разные
стороны,
что
я
и
ты
это
антонимы
Dass
wir
in
verschiedene
Richtungen
zielen,
dass
du
und
ich
Gegensätze
sind
Вернуть
бы
время
назад
я
бы
там
и
остался
Könnte
ich
die
Zeit
zurückdrehen,
würde
ich
dort
bleiben
Чтобы
найти
предлог
союзу,
не
оставив
и
шанса
Um
einen
Vorwand
zu
finden,
dieser
Verbindung
keine
Chance
zu
geben
Скажи
зачем,
мы
с
тобой
ждем
удобный
момент
Sag
mir,
warum
warten
wir
auf
den
richtigen
Moment
Его
нет,
только
в
один
конец
уже
остался
билет
Den
gibt
es
nicht,
es
gibt
nur
noch
ein
Ticket
in
eine
Richtung
Забирай
ведь
он
твой
так
будет
лучше
поверь
Nimm
es,
denn
es
gehört
dir,
es
wird
besser
sein,
glaub
mir
Ничё
не
нужно
взамен
Ich
brauche
nichts
im
Gegenzug
Ты
больше
не
моя
проблема
Du
bist
nicht
mehr
mein
Problem
Я
уже
не
чувствую
тебя
в
своих
венах
Ich
fühle
dich
nicht
mehr
in
meinen
Venen
Оба
на
краю,
но
уже
не
одной
вселенной
Beide
am
Abgrund,
aber
nicht
mehr
im
selben
Universum
Отпускаю
твою
ладонь,
но
ты
тянешь
снова
меня
за
собой
Ich
lasse
deine
Hand
los,
aber
du
ziehst
mich
wieder
zu
dir
Ты
больше
не
моя
проблема
Du
bist
nicht
mehr
mein
Problem
Я
уже
не
чувствую
тебя
в
своих
венах
Ich
fühle
dich
nicht
mehr
in
meinen
Venen
Оба
на
краю,
но
уже
не
одной
вселенной
Beide
am
Abgrund,
aber
nicht
mehr
im
selben
Universum
Отпускаю
твою
ладонь,
но
ты
тянешь
снова
меня
за
собой
Ich
lasse
deine
Hand
los,
aber
du
ziehst
mich
wieder
zu
dir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: исаков вячеслав вячеславович, рымкус андрей николаевич, хлопотнюк павел александрович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.