Slame - Не моя проблема - перевод текста песни на немецкий

Не моя проблема - Slameперевод на немецкий




Не моя проблема
Nicht mehr mein Problem
Ты больше не моя проблема
Du bist nicht mehr mein Problem
Я уже не чувствую тебя в своих венах
Ich fühle dich nicht mehr in meinen Venen
Оба на краю, но уже не одной вселенной
Beide am Abgrund, aber nicht mehr im selben Universum
Отпускаю твою ладонь, но ты тянешь снова меня за собой
Ich lasse deine Hand los, aber du ziehst mich wieder zu dir
Ты больше не моя проблема
Du bist nicht mehr mein Problem
Я уже не чувствую тебя в своих венах
Ich fühle dich nicht mehr in meinen Venen
Оба на краю, но уже не одной вселенной
Beide am Abgrund, aber nicht mehr im selben Universum
Отпускаю твою ладонь, но ты тянешь снова меня за собой
Ich lasse deine Hand los, aber du ziehst mich wieder zu dir
Я больше не чувствую себя счастливым, как и ты
Ich fühle mich nicht mehr glücklich, genau wie du
На сердце ямы, но ни обезболы ни бинты
In meinem Herzen sind Krater, aber weder Schmerzmittel noch Verbände
Уже не лечат и даже снова твоё прости
Heilen es, und selbst dein erneutes "Es tut mir leid"
Ничё не весит так что просто отпусти
Wiegt nichts mehr, also lass mich einfach los
Твоя любовь уже давит мне на виски
Deine Liebe drückt mir schon auf die Schläfen
Я с тобой рядом, но мы уже не близки
Ich bin bei dir, aber wir sind uns nicht mehr nah
Ты уже не с тем, я уже не с той
Du bist nicht mehr mit dem Richtigen, ich bin nicht mehr mit der Richtigen
Спасать уже не стоит
Es lohnt sich nicht mehr, etwas zu retten
Ты больше не моя проблема
Du bist nicht mehr mein Problem
Я уже не чувствую тебя в своих венах
Ich fühle dich nicht mehr in meinen Venen
Оба на краю, но уже не одной вселенной
Beide am Abgrund, aber nicht mehr im selben Universum
Отпускаю твою ладонь, но ты тянешь снова меня за собой
Ich lasse deine Hand los, aber du ziehst mich wieder zu dir
Ты больше не моя проблема
Du bist nicht mehr mein Problem
Я уже не чувствую тебя в своих венах
Ich fühle dich nicht mehr in meinen Venen
Оба на краю, но уже не одной вселенной
Beide am Abgrund, aber nicht mehr im selben Universum
Отпускаю твою ладонь, но ты тянешь снова меня за собой
Ich lasse deine Hand los, aber du ziehst mich wieder zu dir
Я уже больше не чувствую, как же мы сразу не поняли
Ich fühle nichts mehr, warum haben wir es nicht sofort gemerkt
Что палим, но в разные стороны, что я и ты это антонимы
Dass wir in verschiedene Richtungen zielen, dass du und ich Gegensätze sind
Вернуть бы время назад я бы там и остался
Könnte ich die Zeit zurückdrehen, würde ich dort bleiben
Чтобы найти предлог союзу, не оставив и шанса
Um einen Vorwand zu finden, dieser Verbindung keine Chance zu geben
Скажи зачем, мы с тобой ждем удобный момент
Sag mir, warum warten wir auf den richtigen Moment
Его нет, только в один конец уже остался билет
Den gibt es nicht, es gibt nur noch ein Ticket in eine Richtung
Забирай ведь он твой так будет лучше поверь
Nimm es, denn es gehört dir, es wird besser sein, glaub mir
Ничё не нужно взамен
Ich brauche nichts im Gegenzug
Ты больше не моя проблема
Du bist nicht mehr mein Problem
Я уже не чувствую тебя в своих венах
Ich fühle dich nicht mehr in meinen Venen
Оба на краю, но уже не одной вселенной
Beide am Abgrund, aber nicht mehr im selben Universum
Отпускаю твою ладонь, но ты тянешь снова меня за собой
Ich lasse deine Hand los, aber du ziehst mich wieder zu dir
Ты больше не моя проблема
Du bist nicht mehr mein Problem
Я уже не чувствую тебя в своих венах
Ich fühle dich nicht mehr in meinen Venen
Оба на краю, но уже не одной вселенной
Beide am Abgrund, aber nicht mehr im selben Universum
Отпускаю твою ладонь, но ты тянешь снова меня за собой
Ich lasse deine Hand los, aber du ziehst mich wieder zu dir





Авторы: исаков вячеслав вячеславович, рымкус андрей николаевич, хлопотнюк павел александрович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.