Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
got
a
gift
goddammit,
Imma
share
it,
take
a
hit,
blunt
Ich
hab'
'ne
Gabe,
verdammt,
ich
werde
sie
teilen,
zieh'
dran,
Blunt
Strong
like
LeGarette
but
I
handled
it,
lit
by
just
a
Stark
wie
LeGarette,
aber
ich
hab's
gemeistert,
angezündet
nur
von
einer
Candle
and
I'm
dripping
hot
wax
on
my
sandals
Kerze
und
mir
tropft
heißes
Wachs
auf
meine
Sandalen
While
I'm
picturing
my
thoughts
on
the
Cobb
call
me
Randall
Während
ich
meine
Gedanken
auf
dem
Cobb
visualisiere,
nenn'
mich
Randall
I
got
the
grip
with
my
hands,
now
I'm
loosenin'
Ich
hab'
den
Griff
mit
meinen
Händen,
jetzt
lass'
ich
locker
Let
go
of
my
problems
imma
let
in
the
solution
and
I'm
Lass'
meine
Probleme
los,
ich
lass'
die
Lösung
rein
und
ich
Mobbing
for
a
chance
to
be
popular
Dränge
mich
für
eine
Chance,
beliebt
zu
werden
I
can
see
'em
at
the
top
with
my
binoculars
Ich
kann
sie
an
der
Spitze
sehen
mit
meinem
Fernglas
Cuz
a
mans
got
a
vision
Weil
ein
Mann
'ne
Vision
hat
Suddenly
I'm
glad
when
I
look
at
my
position
Plötzlich
bin
ich
froh,
wenn
ich
meine
Position
betrachte
Other
bitches
work
at
Gap?
Well
I'm
bridging
it,
feeling
like
Andere
Schlampen
arbeiten
bei
Gap?
Nun,
ich
überbrücke
das,
fühle
mich
wie
An
eagle
in
a
city
full
of
pigeons,
you
ain't
even
know
Ein
Adler
in
einer
Stadt
voller
Tauben,
du
weißt
nicht
mal
I
can
sneak
into
buffets,
I
can
clear
em
out
Ich
kann
mich
in
Buffets
schleichen,
ich
kann
sie
leer
räumen
I
can
cook-a
soufflé,
and
read
a
book-in-a
day
Ich
kann
ein
Soufflé
kochen
und
ein
Buch
an
einem
Tag
lesen
And
you
can
tell
it
by
the
look
in
my
face,
I
had
some
Und
du
kannst
es
an
meinem
Gesichtsausdruck
erkennen,
ich
hatte
Bullshit
coming
at
me
I
just
push
it
away,
I'm
rather
Scheiße,
die
auf
mich
zukam,
ich
schieb's
einfach
weg,
ich
bin
ziemlich
Crafty
I
would
say
that
that's
an
attribute
I
have
Gerissen,
ich
würde
sagen,
das
ist
eine
Eigenschaft,
die
ich
habe
I
used
to
have
a
temper
in
the
past,
nowadays
Ich
hatte
früher
ein
Temperament,
heutzutage
My
control
is
absolute,
and
I
ain't
even
mad
at
all
Ist
meine
Kontrolle
absolut,
und
ich
bin
überhaupt
nicht
wütend,
Schlampe
Bitch,
y'all
writing
your
raps
on
bathroom
stall
walls
with
a
Ihr
schreibt
eure
Raps
an
Toilettenwände
mit
einem
Sharpie,
but
somehow
still
missing
the
mark,
I
hit
it
Sharpie,
aber
verfehlt
irgendwie
immer
noch
das
Ziel,
ich
treffe
es
Out
the
park,
y'all
swing
and
whiff
like
with
the
Sharpie
drawing
Aus
dem
Park,
ihr
schwingt
und
verfehlt
wie
mit
dem
Sharpie-Zeichnen
Beards
and
mustaches
on
they
Barbies,
me
I'm
writing
raps
steady
Von
Bärten
und
Schnurrbärten
auf
ihren
Barbies,
ich
schreibe
Raps
und
Cashing
in
on
karma
I
been
stashing
it,
armor
on
my
Kassiere
ständig
Karma
ab,
das
ich
angespart
habe,
Rüstung
auf
meinem
Back
got
smaller
must
of
washed
it
wrong,
captain
of
the
Rücken
ist
kleiner
geworden,
muss
es
falsch
gewaschen
haben,
Kapitän
des
Plane,
I
ain't
crashing
it
like
Pasternak
Flugzeugs,
ich
bring's
nicht
zum
Absturz
wie
Pasternak
Imma
break
his
ass,
leave
em
in
a
plaster
cast
Ich
werde
ihn
fertigmachen,
ihn
in
einem
Gipsverband
zurücklassen
Best
he
would
be
is
a
student
in
my
masterclass
Das
Beste,
was
er
wäre,
ist
ein
Schüler
in
meiner
Meisterklasse
I
get
sad
when
I
think
about
the
passage
of
Ich
werde
traurig,
wenn
ich
an
den
Lauf
der
Time,
then
I
remember
when
that
brown
paper
package
is
Zeit
denke,
dann
erinnere
ich
mich,
wenn
das
braune
Papierpaket
Tied,
it's
full
of
rhymes
they
my
favorite
thing
Zugebunden
ist,
ist
es
voller
Reime,
sie
sind
meine
Lieblingssache
I
gotta
stay
on
the
grind,
I
gotta
savor
the
sting,
ayy
Ich
muss
am
Ball
bleiben,
ich
muss
den
Stich
genießen,
ayy
Everybody
stay
in
your
seats
Alle
bleiben
auf
ihren
Plätzen
It's
the
captain
speaking
Hier
spricht
der
Kapitän
Don't
ask
the
reason
Fragt
nicht
nach
dem
Grund
Everything
is
in
my
hands
now
Alles
liegt
jetzt
in
meinen
Händen
So
I
don't
care
if
you
stand
up
Also
ist
es
mir
egal,
ob
du
aufstehst
Or
try
to
hide
your
face
Oder
versuchst,
dein
Gesicht
zu
verstecken
Cuz
my
mind
is
made
Denn
meine
Entscheidung
steht
fest
I'm
standing
on
a
precipice
Ich
stehe
an
einem
Abgrund
Boutta
send
it
off
a
cliff,
on
the
edge
about
to
slip
Bin
kurz
davor,
es
in
die
Tiefe
zu
schicken,
am
Rand,
kurz
vorm
Abrutschen
I'd
rather
do
bad
shit
than
nothing
at
all
Ich
mache
lieber
schlechte
Sachen
als
gar
nichts
I
mean
the
latter
case
is
adequate
but,
it
doesn't
matter
if
uh
Ich
meine,
der
letztere
Fall
ist
angemessen,
aber
es
spielt
keine
Rolle,
ob,
äh
I'm
pissed
off,
pissed
at
em,
pissed
on
em
Ich
sauer
bin,
sauer
auf
sie,
sie
angepisst
habe
Masochist
bastards,
the
masters
of
the
kiss-ass
Masochistische
Bastarde,
die
Meister
der
Arschkriecherei
The
wishy-washy
pizzazz,
digging
for
a
line
Das
Wischiwaschi-Getue,
sie
suchen
nach
einer
Zeile
But
they
really
need
to
mine
their
own
mind
for
they
businass
Aber
sie
müssen
wirklich
ihren
eigenen
Verstand
nach
ihrem
Geschäft
durchsuchen
I'm
chiseled
as
a
stone
statue
Ich
bin
gemeißelt
wie
eine
Steinstatue
I
ask
who
sneeze,
but
everybody
got
they
nose
running
atchoo
Ich
frage,
wer
geniest
hat,
aber
bei
allen
läuft
die
Nase,
hatschi
So
cut
the
snafu,
yeah,
they'll
say
you've
gone
nuts
Also
hört
auf
mit
dem
Mist,
ja,
sie
werden
sagen,
du
bist
verrückt
geworden
Til
the
cashew,
and
ask
about
your
strategies
Bis
zur
Cashewnuss,
und
fragen
nach
deinen
Strategien
They
see
you
powerful
and
try
and
nab
your
batteries
Sie
sehen
dich
mächtig
und
versuchen,
deine
Batterien
zu
klauen
But
really
I've
been
taking
every
charge
like
I'm
Lowry
Aber
in
Wirklichkeit
habe
ich
jede
Anklage
angenommen,
als
wäre
ich
Lowry
Cuffed
to
the
rap
game
no
dowry
Ans
Rap-Game
gekettet,
keine
Mitgift
Yeah
I'm
in
the
battle
I
ain't
tryna
be
a
casualty
Ja,
ich
bin
im
Kampf,
ich
versuche
nicht,
ein
Opfer
zu
werden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erik Abele
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.