Текст и перевод песни Slaughter Beach, Dog - A Modern Lay
Jenny
found
herself
in
the
supermarket
line
Дженни
оказалась
в
очереди
в
супермаркет.
With
the
crossword
editor
of
the
New
York
Times
С
редактором
кроссвордов
из
Нью
Йорк
Таймс
She
said,
"How
does
it
feel
to
be
so
well-read?
Она
спросила:
"каково
это-быть
таким
начитанным?
I
can't
even
guess
what
you're
reading"
Я
даже
не
могу
догадаться,
что
ты
читаешь.
He
says,
"I
know
I'm
a
big
shot
literary
boss
Он
говорит:
"Я
знаю,
что
я
большая
шишка,
литературный
босс.
But
I
do
not
intend
to
die
on
that
cross
Но
я
не
собираюсь
умирать
на
этом
кресте.
I
make
what
I
earn
and
I
won't
take
no
less
Я
делаю
то,
что
зарабатываю,
и
я
не
возьму
меньше.
I'm
not
writing
birthday
greetings."
Я
не
пишу
поздравления
с
Днем
рождения.
And
then
Jenny's
blood
ran
hot
И
тут
кровь
Дженни
вскипела.
She
said,
"I'm
not
one
for
desk
jockeys
Она
сказала:
"я
не
из
тех,
кто
играет
за
столом.
But
I'll
give
you
a
shot."
Но
я
дам
тебе
шанс.
Love
in
the
United
States
Любовь
в
Соединенных
Штатах
Empathy
makes
mе
a
modern
lay
Сочувствие
делает
меня
современным
дилетантом
American
kids
swing
the
Amеrican
way
Американские
дети
качаются
по
американски
What
do
you
learn
from
your
lover?
Чему
ты
учишься
у
своего
возлюбленного?
Tommy
works
all
day
sewin'
baseball
gloves
Томми
работает
весь
день,
шьет
бейсбольные
перчатки.
Well
he's
up
all
night
watching
Punch
Drunk
Love
Что
ж,
он
не
спит
всю
ночь,
наблюдая
за
пьяной
любовью.
He
writes
fanfiction
on
the
factory
floor
Он
пишет
фанфики
на
фабрике.
Mostly
concerning
Fernando
В
основном
это
касается
Фернандо
And
then
one
fine
day
on
the
production
line
А
потом
в
один
прекрасный
день
на
производственной
линии
Fernando
says,
"Hey
Tommy,
I'm
runnin'
out
of
time!
Фернандо
говорит:
"Эй,
Томми,
мое
время
на
исходе!
I'm
28
years
old,
at
the
edge
of
my
prime
Мне
28
лет,
я
на
пике
расцвета.
And
I
can't
even
play
the
piano."
И
я
даже
не
умею
играть
на
пианино.
And
Tommy
says,
"Well,
hell,
Fern,
neither
can
I
И
Томми
говорит:
"Черт
возьми,
Ферн,
я
тоже
не
могу.
Do
you
wanna
come
over
and
watch
a
movie
sometime?"
Не
хочешь
как-нибудь
сходить
в
кино?
Love
in
the
United
States
Любовь
в
Соединенных
Штатах
Empathy
makes
me
a
modern
lay
Сочувствие
делает
меня
современным
дилетантом
American
kids
swing
the
American
way
Американские
дети
качаются
по
американски
What
do
you
learn
from
your
lover?
Чему
ты
учишься
у
своего
возлюбленного?
Folks,
we're
nearing
the
end
here
Ребята,
мы
приближаемся
к
концу.
You've
been
a
lovely
audience
Вы
были
прекрасной
аудиторией.
You
just
look
like
a,
like
a
million
bucks
Ты
просто
выглядишь
на
миллион
баксов.
If
all
fifteen
of
you
split
that
up
Если
все
пятнадцать
из
вас
разделят
это
You
could,
you
could,
uh,
well
Ты
мог
бы,
ты
мог
бы,
э-э,
ну
...
Anyway,
we've
got
one
more
stop
on
this
В
любом
случае,
у
нас
есть
еще
одна
остановка.
Humble
escapade
through
the
Great
American
Bedroom
Скромная
эскапада
через
великую
американскую
спальню
Margaret
starts
with
an
absinthe
mist
Маргарет
начинает
с
абсента.
Tops
it
off
with
a
lemon
twist
Довершает
все
это
лимонный
твист
Slides
a
lowball
glass
down
the
bar
Скользит
по
бару
с
низким
бокалом
пива.
To
a
new
face
in
a
yellow
raincoat
К
новому
лицу
в
желтом
плаще.
Wrings
the
rag
out
and
wipes
down
the
wood
Выжимает
тряпку
и
протирает
дерево.
Starts
to
feel
like
she
don't
feel
so
good
Начинает
казаться,
что
ей
не
очень
хорошо.
Steals
a
glance
at
an
old
Polaroid
Украдкой
бросает
взгляд
на
старый
полароид.
Tacked
up
by
the
Bushmills
Прихвачен
Бушмиллами.
Danny
outside
the
Divine
Lorraine
Дэнни
у
Божественной
Лоррейн
Just
standin'
there
in
the
pouring
rain
Просто
стою
под
проливным
дождем.
One
year
from
the
day
he
died
Прошел
год
со
дня
его
смерти.
Smiling
like
a
child
Улыбается,
как
ребенок.
She
hears
a
crackle
from
the
back
of
the
room
Она
слышит
треск
в
глубине
комнаты.
Slow
fade-in
on
a
Neil
Young
tune
Медленное
затухание
мелодии
Нила
Янга
Turns
around
at
the
end
of
the
bar
Оборачивается
в
конце
бара.
Sees
another
smile
Видит
другую
улыбку.
And
Margaret
says,
"Hey,
stranger,
let
me
ask
you
a
question
И
Маргарет
говорит:
"Эй,
незнакомец,
позволь
задать
тебе
вопрос
You
don't
look
like
a
dancer
Ты
не
похожа
на
танцовщицу.
But
would
you
make
an
exception?"
Но
не
сделаете
ли
вы
исключение?
Love
in
the
United
States
Любовь
в
Соединенных
Штатах
Empathy
makes
me
a
modern
lay
Сочувствие
делает
меня
современным
дилетантом
American
kids
swing
the
American
way
Американские
дети
качаются
по
американски
What
do
you
learn
from
your
lover?
Чему
ты
учишься
у
своего
возлюбленного?
Love
in
the
United
States
Любовь
в
Соединенных
Штатах
Make
it
while
you're
payin'
off
your
FHA
Сделай
это,
пока
ты
расплачиваешься
со
своим
FHA
American
kids
swing
the
American
way
Американские
дети
качаются
по
американски
What
do
you
learn
from
your
lover?
Чему
ты
учишься
у
своего
возлюбленного?
What
do
you
learn
from
your
lover?
Чему
ты
учишься
у
своего
возлюбленного?
What
do
you
learn
from
your
lover?
Чему
ты
учишься
у
своего
возлюбленного?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacob Starnes Ewald, Ian Daniel Farmer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.