Rave Эзотерика
Rave Esoterik
Ну
вот...
Снова
я
как
дурак
записываю
тебе
сообщения,
а
ты
в
коме
Nun...
Schon
wieder
spreche
ich
dir
wie
ein
Idiot
Nachrichten
auf,
und
du
liegst
im
Koma.
Какая-то
дурацкая
комедия.
Ты
бы,
наверное,
хотел
знать
Irgendeine
blöde
Komödie.
Du
würdest
wahrscheinlich
gerne
wissen,
Что
то,
как
вы
с
гуру
схватились
на
балконе,
видел
весь
Горгород!
dass
die
ganze
Stadt
gesehen
hat,
wie
du
und
der
Guru
auf
dem
Balkon
aneinandergeraten
seid.
И
как
вы
упали...
Гуру,
кстати,
того...
Ха...
Умер
Und
wie
ihr
gefallen
seid...
Der
Guru
ist
übrigens...
Äh...
Gestorben.
Надеюсь,
ты
не
последуешь
его
примеру
Ich
hoffe,
du
folgst
seinem
Beispiel
nicht.
В
мире
мёртвых
In
der
Welt
der
Toten
Чёрный
обелиск
и
диджей
негр-оккультист
Ein
schwarzer
Obelisk
und
ein
DJ,
ein
schwarzer
Okkultist
В
мире
мёртвых
In
der
Welt
der
Toten
В
мире,
в
мире,
в
мире
мёртвых
In
der
Welt,
in
der
Welt,
in
der
Welt
der
Toten
Rave
эзотерика
(эй,
эй)
Rave
Esoterik
(ey,
ey)
Rave
эзотерика
(эй,
эй)
Rave
Esoterik
(ey,
ey)
Rave
эзотерика
(эй,
эй)
Rave
Esoterik
(ey,
ey)
Играет
блэк-блэк,
Варг
хуярит
клэп-клэп
Black-Black
spielt,
Varg
hämmert
Clap-Clap
Посмертный
трип
накаркал
Алистер
Den
posthumen
Trip
hat
Alister
heraufbeschworen
Револьвер
заряжен
666
— STORY
OF
ALISHER
Der
Revolver
ist
mit
666
geladen
— STORY
OF
ALISHER
Встреча
со
смертью
— это
адюльтер
Das
Treffen
mit
dem
Tod
ist
ein
Ehebruch
После
выхода
из
морга
ей
нужен
акушер
(эй)
Nach
dem
Verlassen
der
Leichenhalle
braucht
sie
einen
Geburtshelfer
(ey)
Люцифер,
капитал,
смерть
при
мне
— буцефал
Luzifer,
Kapital,
der
Tod
ist
bei
mir
— Bukephalos
Данс-макабр
и
Харон,
вход
с
корабля
на
бал
(е)
Danse
Macabre
und
Charon,
Eingang
vom
Schiff
zum
Ball
(e)
Дудь
сдохнет
от
ВИЧа,
Юра,
мы
всё
проебали
Dud
wird
an
AIDS
sterben,
Jura,
wir
haben
alles
verkackt
Даже
солисты
Руки
Вверх
с
рейвов
вперёд
ногами
Sogar
die
Solisten
von
Ruki
Wwerch
fallen
von
Raves
nach
vorne
um.
Выходят,
что
там
за
чертой?
Мрак
густой
Was
kommt
danach?
Dichte
Dunkelheit
Как
в
экспедиции
Кусто,
в
бездне
голубой
тонет
всё
Wie
in
Cousteaus
Expedition,
in
der
blauen
Tiefe
versinkt
alles
И
карма
ведёт
счёт,
сансары
круг
уже
какой
Und
das
Karma
zählt,
der
Kreislauf
von
Samsara,
der
wievielte
schon
Дурачок,
новичок,
новиоп,
ну
а
чё?
Du
Dummkopf,
Neuling,
Noviop,
na
und?
Или
может
врёт
научпоп,
коли
тя
не
так
отпел
неуч
поп
Oder
lügt
vielleicht
die
Pop-Wissenschaft,
wenn
dich
ein
unfähiger
Priester
nicht
richtig
eingesegnet
hat.
То
в
тюрьму
адских
мук,
а
не
блядский
мир
мух
Dann
ins
Gefängnis
der
höllischen
Qualen,
und
nicht
in
die
verdammte
Welt
der
Fliegen
И
фит
Хаски-Федюк
на
повторе
в
аду,
и
мой
труп
— MaddyMurk
Und
das
Featuring
von
Husky
und
Feduk
läuft
in
der
Hölle
auf
Dauerschleife,
und
meine
Leiche
ist
MaddyMurk
Бледной
тенью
в
гробу,
будто
Белый
Андрей
Als
blasser
Schatten
im
Grab,
wie
Andrei
Bely
Ад,
что
мой
Петербург,
где
Беглов
— святой
дух
(е)
Die
Hölle,
die
mein
Petersburg
ist,
wo
Beglow
der
heilige
Geist
ist
(e)
Квантовый
кунштюк
зашвырнет
тебя
вновь
в
сны
Ein
Quanten-Kunststück
wird
dich
wieder
in
Träume
schleudern
Ночною
бабочкой
проснёшься,
словно
Чжуан-цзы
Du
wirst
als
Nachtfalter
aufwachen,
wie
Zhuangzi
Патологоанатом,
как
Жан-Клод,
свой
кровавый
спорт
Der
Pathologe,
wie
Jean-Claude,
seinen
blutigen
Sport
Над
тобой
вершит,
ковыряет
кишки
в
поисках
души
an
dir
vollbringt,
deine
Eingeweide
durchwühlt,
auf
der
Suche
nach
der
Seele
Фёдор
Соннов
Шатуны,
но
в
пизду
отсылки
Fjodor
Sonnow
Schatuny,
aber
scheiß
auf
die
Anspielungen
Туда
не
ходят
поезда
и
не
идут
посылки
Dorthin
fahren
keine
Züge
und
es
kommen
keine
Pakete
an
Вспомни
последний
поцелуй,
последний
минетик
(ха-ха)
Erinnere
dich
an
den
letzten
Kuss,
den
letzten
Blowjob
(ha-ha)
Вил
этих
не
избежать,
всевышних
генетик
(е-е)
Diesen
Gabeln
kann
man
nicht
entkommen,
göttliche
Genetik
(e-e)
Так
рассудил
и
наш
генезис,
как
kidnapping
So
hat
unser
Ursprung
entschieden,
unser
Dasein,
wie
Kidnapping
Детство
украдено.
Лимонка
в
дом,
как
Прилепин
(е)
Die
Kindheit
wurde
gestohlen.
Eine
Granate
ins
Haus,
wie
bei
Prilepin
(e)
Или
смерть
как
"Жди
меня"
Oder
der
Tod
ist
wie
"Warte
auf
mich"
Где
ты
можешь
повстречать
маму,
папу
и
Жмиля
Wo
du
Mama,
Papa
und
Schmilja
treffen
kannst
Я
вхожу
в
предвечный
мрак,
напевая
"Macarena"
Ich
trete
in
die
ewige
Dunkelheit
ein
und
singe
"Macarena"
Я
не
на
пробежке
Ройзмана,
но,
бля,
я
вижу
мэра
Ich
bin
nicht
auf
Roismans
Joggingrunde,
aber,
verdammt,
ich
sehe
den
Bürgermeister
Я
не
Кастанеда
с
дон
Хуаном,
но
я
вижу
гуру
(гуру)
Ich
bin
nicht
Castaneda
mit
Don
Juan,
aber
ich
sehe
den
Guru
(Guru)
Будто
принял
барбитуру,
сует
Грека
в
реку
руку
Als
hätte
ich
Barbiturate
genommen,
steckt
Greka
die
Hand
in
den
Fluss
Вот
она
— Алиса,
печальная
актриса
Hier
ist
sie
— Alisa,
die
traurige
Schauspielerin
Слов
не
слышно,
но
я
по
губам
читал:
"Прощай,
мой
лысый"
Worte
sind
nicht
zu
hören,
aber
ich
habe
von
ihren
Lippen
gelesen:
"Leb
wohl,
mein
Glatzkopf"
С
неба
свет,
но
не
Светов.
Свет
мой,
зеркальце,
скажи
Vom
Himmel
kommt
Licht,
aber
nicht
von
Swetow.
Mein
Licht,
Spieglein,
sag
mir
Может
мне
ещё
пожить?
И
слышу
голос
медсестры
Darf
ich
noch
leben?
Und
ich
höre
die
Stimme
der
Krankenschwester
Ещё
разряд
и
разряд,
сердцу
биться
нелегко
Noch
eine
Entladung
und
noch
eine,
dem
Herzen
fällt
es
schwer
zu
schlagen
Пять
минут
назад
я
камбэкнул,
как
Дружко!
(е)
Vor
fünf
Minuten
bin
ich
zurückgekehrt,
wie
Druschko!
(e)
Из
мира
мёртвых
Aus
der
Welt
der
Toten
Чёрный
обелиск
и
диджей
негр-оккультист
Ein
schwarzer
Obelisk
und
ein
DJ,
ein
schwarzer
Okkultist
В
мире
мёртвых
In
der
Welt
der
Toten
В
мире,
в
мире,
в
мире
мёртвых
In
der
Welt,
in
der
Welt,
in
der
Welt
der
Toten
В
мире
мёртвых
In
der
Welt
der
Toten
Все
равны
здесь:
коммунизм,
некрокоммунизм
(эй)
sind
alle
gleich:
Kommunismus,
Nekrokommunismus
(ey)
В
мире
мёртвых
In
der
Welt
der
Toten
В
мире,
в
мире,
в
мире
мёртвых
In
der
Welt,
in
der
Welt,
in
der
Welt
der
Toten
Алло!
Когда
ты
уже
появишься
на
людях?
Hallo!
Wann
zeigst
du
dich
endlich
wieder
in
der
Öffentlichkeit?
С
тех
пор,
как
ты
пришёл
в
себя,
второй
раз
Seitdem
du
wieder
zu
dir
gekommen
bist,
zum
zweiten
Mal
Весь
Горгород
ждёт
у
стен
больницы
wartet
die
ganze
Stadt
vor
den
Mauern
des
Krankenhauses
Марк,
они
хотят,
чтобы
ты
правил
ими,
слышишь?!
Mark,
sie
wollen,
dass
du
sie
regierst,
hörst
du?!
В
общем,
дописывай
скорее
свой
программный
текст
Also,
schreib
deinen
programmatischen
Text
schnell
zu
Ende
И
я
устрою
нам
пресс-конференцию
und
ich
werde
uns
eine
Pressekonferenz
organisieren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: машнов вячеслав валерьевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.