Деньги и Бог
Geld und Gott
Деньги,
деньги,
деньги,
деньги
Geld,
Geld,
Geld,
Geld
Деньги,
деньги,
деньги,
деньги,
деньги
Geld,
Geld,
Geld,
Geld,
Geld
Деньги,
деньги,
деньги,
деньги,
деньги
Geld,
Geld,
Geld,
Geld,
Geld
Деньги,
деньги,
деньги,
деньги,
деньги,
деньги
Geld,
Geld,
Geld,
Geld,
Geld,
Geld
Деньги,
деньги,
деньги,
деньги,
деньги,
деньги
Geld,
Geld,
Geld,
Geld,
Geld,
Geld
Деньги,
деньги,
деньги,
деньги,
деньги,
деньги
Geld,
Geld,
Geld,
Geld,
Geld,
Geld
Деньги,
деньги,
деньги,
деньги,
деньги,
деньги
Geld,
Geld,
Geld,
Geld,
Geld,
Geld
Где
вы
были,
когда
вы
были
так
нужны?
Wo
wart
ihr,
als
man
euch
so
dringend
brauchte?
Скажут:
Кончай
душить,
но
я
снова
снимаю
скальп
с
души
Man
sagt:
Hör
auf
zu
würgen,
aber
ich
ziehe
meiner
Seele
wieder
die
Kopfhaut
ab
Делаю
слепок,
мой
дух,
мятущийся
как
слепень
Mache
einen
Abdruck,
mein
Geist,
der
sich
wie
eine
Bremse
windet
На
кухне
светлой
всё,
как
будто
за
стеклом
In
der
hellen
Küche
ist
alles
wie
hinter
Glas
На
крыльце
веду
разговоры
длиною
в
жизнь
с
отцом
Auf
der
Veranda
führe
ich
lebenslange
Gespräche
mit
meinem
Vater
У
него
была
мечта
вставить
зубы,
просто
вставить
зубы
Er
hatte
einen
Traum,
sich
Zähne
machen
zu
lassen,
einfach
Zähne
machen
zu
lassen
Но
всё
упирается
в
деньги,
детства
моего
чистые
глазёнки
Aber
alles
hängt
am
Geld,
die
reinen
Augen
meiner
Kindheit
Вскипятили
в
ложке
и
забрали
в
шприц
Wurden
in
einem
Löffel
aufgekocht
und
in
eine
Spritze
gezogen
Но
вспомни,
чему
учил
нас
нацбольский
старик
Aber
erinnere
dich,
was
uns
der
alte
Nationalbolschewik
lehrte
Родаки
— это
всего
лишь
путеводные
корабли
Eltern
sind
nur
Wegweiser-Schiffe
Обгони
и
не
оборачивайся
никогда
Überhole
sie
und
schau
dich
niemals
um
Мать,
которую
не
видел
допоздна
Die
Mutter,
die
ich
bis
spät
in
die
Nacht
nicht
sah
Ведь
она
добывала,
так
называемые,
средства
Denn
sie
beschaffte
die
sogenannten
Mittel
Чтобы
у
тебя,
сука,
было
детство
Damit
du,
du
Mistkerl,
eine
Kindheit
hattest
Помни,
что
ангелы
сказали
Лоту
Erinnere
dich,
was
die
Engel
zu
Lot
sagten
И
не
оборачивайся
никогда
Und
schau
dich
niemals
um
А
я
обернулся
и
там
застрял
Aber
ich
habe
mich
umgedreht
und
bin
dort
stecken
geblieben
Я
бы
закрыл
его
в
рехаб
Ich
hätte
ihn
in
eine
Entzugsklinik
gesteckt
Я
бы
сделал
что-то
Ich
hätte
irgendetwas
getan
Руки
скользят
в
собственной
рвоте
Die
Hände
gleiten
in
der
eigenen
Kotze
Неверно
рассчитан
дозняк
Die
Dosis
falsch
berechnet
Я
завяжу,
только
дай
мне
знак
Ich
werde
aufhören,
gib
mir
nur
ein
Zeichen
Денег
много,
можно
брать
качественный
стафф
Es
gibt
viel
Geld,
man
kann
hochwertigen
Stoff
nehmen
И
каждый
вечер
проводить
у
сказки
в
гостях
Und
jeden
Abend
bei
einem
Märchen
zu
Gast
sein
Я
скурил
и
пропил
не
одну
квартиру
Ich
habe
mehr
als
eine
Wohnung
verraucht
und
versoffen
Сидел
и
скулил
на
группе
по
профилактике
срыва
Saß
und
jammerte
in
der
Rückfallpräventionsgruppe
А
всё
же
деньги,
где
они
были
Aber
wo
war
das
Geld,
wo
war
es
Когда
они
были
мне
так
нужны?
Als
ich
es
so
dringend
brauchte?
Когда
у
меня
будет
сын
Wenn
ich
einen
Sohn
habe
Смогу
ли
я
его
защитить
от
этой
реальности
Kann
ich
ihn
dann
vor
dieser
Realität
beschützen
Или
от
этой
вечной
тоски
Oder
vor
dieser
ewigen
Sehnsucht
Что
выкручивала
кишки?
Die
mir
die
Eingeweide
verdrehte?
В
холодной
коммуналке
или
на
берегу
тёплого
моря
In
einer
kalten
Kommunalka
oder
am
Ufer
eines
warmen
Meeres
Вдали
от
Родины
удавиться,
как
Березовский
Боря
Fern
der
Heimat
sich
erhängen,
wie
Boris
Beresowski
Или
как
Рыжий
Борис
дома
Oder
wie
der
rote
Boris
zu
Hause
Пролетарский
или
буржуазный
каприз
Proletarische
oder
bürgerliche
Laune
И
тот
куст,
на
который
мне
указал
отец
Und
jener
Busch,
auf
den
mich
mein
Vater
hinwies
На
нём
росла
ягода
барбарис
Daran
wuchs
die
Berberitze
До
этого
видел
её
только
на
этикетке
Zuvor
sah
ich
sie
nur
auf
dem
Etikett
Одноимённой
конфеты,
и
это
бесплатно
Der
gleichnamigen
Süßigkeit,
und
das
kostenlos
А
всё
же,
деньги,
где
вы
были,
когда
вы
были
так
нужны?
Aber
wo
wart
ihr,
Geld,
als
man
euch
so
dringend
brauchte?
Когда
я
ещё
мог
выкупить
немного
времени
с
тобой
Als
ich
noch
etwas
Zeit
mit
dir
hätte
erkaufen
können
Я
не
могу
увидеть
собственной
тени
Ich
kann
meinen
eigenen
Schatten
nicht
sehen
И
это
раздражение,
как
будто,
меня
переживёт
Und
diese
Gereiztheit
wird
mich
wohl
überleben
Робин
Бобин
Барабек
— у
тебя
болит
живот
Robin
Bobin
Barabek
– dir
tut
der
Bauch
weh
Ведь
ты
жрёшь
собственную
злость
Weil
du
deine
eigene
Wut
frisst
Адаму
встала
горлом
собственная
кость
Adam
blieb
sein
eigener
Knochen
im
Hals
stecken
В
душном
кабинете,
под
светом
мигающей
лампы
In
einem
stickigen
Büro,
unter
dem
Licht
einer
flackernden
Lampe
Я
бы
хотел
выкупить
вас
всех
из
рабства
Ich
würde
euch
alle
gerne
aus
der
Sklaverei
freikaufen
И
в
голове
стучит:
Деньги,
деньги,
деньги!
Und
im
Kopf
hämmert
es:
Geld,
Geld,
Geld!
А
на
верёвке
во
дворе
мокрые
стельки
Und
auf
der
Leine
im
Hof
hängen
nasse
Einlegesohlen
В
хабаровских
спальниках
или
глубинах
Комптона
In
den
Schlafvierteln
von
Chabarowsk
oder
den
Tiefen
von
Compton
Мы
эротизируем
смерть
или
защищаемся
от
неё
Erotisieren
wir
den
Tod
oder
schützen
wir
uns
vor
ihm
Пластмассовым
поломанным
роботом?
Mit
einem
kaputten
Plastikroboter?
Но
я
потерял
его,
и
было
понято
Aber
ich
habe
ihn
verloren,
und
es
wurde
klar
Что
ничто
больше
не
будет
вечно
Dass
nichts
mehr
ewig
sein
wird
И
даже
если
купить
нового,
время
уже
дало
трещину
Und
selbst
wenn
man
einen
neuen
kauft,
hat
die
Zeit
bereits
einen
Riss
И
камень,
пущенный
блинчиком,
подпрыгнет
пару
раз
и
исчезнет
Und
der
Stein,
der
flach
geworfen
wurde,
springt
ein
paar
Mal
auf
und
verschwindet
А
ты
нашла
у
меня
седой
волос
Und
du
hast
ein
graues
Haar
bei
mir
gefunden
Я
потерян,
как
капсула
с
радиоактивным
цезием
Ich
bin
verloren
wie
eine
Kapsel
mit
radioaktivem
Cäsium
Замурован
в
этих
текстах,
отравляя
всех,
кто
жил
по
соседству
Eingemauert
in
diesen
Texten,
vergifte
alle,
die
in
der
Nachbarschaft
lebten
Имел
глупость
или
имел
смелость
Die
Dummheit
oder
den
Mut
hatten
Со
вспоротым
брюхом,
на
берег
выбросило
ещё
живого
Бога
Mit
aufgeschlitztem
Bauch
wurde
ein
noch
lebender
Gott
ans
Ufer
gespült
Прекрасного
Бога
Ein
wunderschöner
Gott
Ха,
а
всё
же,
я
возьму
деньги
Ha,
und
trotzdem
werde
ich
das
Geld
nehmen
Слава,
привет-привет.
Конечно,
мне
неудобно
к
тебе
обращаться,
но
на
данный
момент
больше
я
не
могу
ни
к
кому
обратиться.
Я
тут
попал...
В
том
плане,
что...
С
мошенниками
на
криптовалюте.
Я
вкинул
всё,
в
итоге,
короче,
всё,
что
были
деньги...
И
залез
в
кредитные
карты,
по
которым
очень
высокий
кредитный
процент.
Грубо
говоря,
сказать...
Вбухал,
короче,
два
миллиона.
Где-то,
так,
скажем,
миллион
триста
получилось.
Там
процентная
ставка
очень
высока,
конечно.
Надо
взять
обычный
потребительский
кредит,
соответственно,
банки
не
дают,
потому
там
будет
взято
с
кредитных
карт.
Смог
бы
ты
мне
помочь
в
этом
плане?
Надеюсь,
что
да.
Там
постепенно,
частями,
я
бы
тебе
это
вернул
Slava,
hallo,
hallo.
Natürlich
ist
es
mir
unangenehm,
mich
an
dich
zu
wenden,
aber
im
Moment
kann
ich
mich
an
niemanden
sonst
wenden.
Ich
bin
hier
reingefallen...
Also...
Mit
Betrügern
bei
Kryptowährungen.
Ich
habe
alles
reingesteckt,
was
ich
hatte...
Und
bin
in
Kreditkartenschulden
geraten,
mit
sehr
hohen
Zinsen.
Grob
gesagt...
Ich
habe,
na
ja,
zwei
Millionen
reingebuttert.
Sagen
wir
mal,
so
ungefähr
eine
Million
dreihunderttausend.
Der
Zinssatz
ist
natürlich
sehr
hoch.
Ich
müsste
einen
normalen
Verbraucherkredit
aufnehmen,
aber
die
Banken
geben
mir
keinen,
weil
das
Geld
von
den
Kreditkarten
genommen
wurde.
Könntest
du
mir
da
helfen?
Ich
hoffe
es.
Ich
würde
es
dir
nach
und
nach,
in
Raten,
zurückzahlen,
meine
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.