Актив
не
досчитался
ещё
одного
Dem
Aktiv
fehlt
noch
einer
Снаружи
всех
измерений,
10
раз
прочитан
Евгений
Онегин
Außerhalb
aller
Dimensionen,
10
Mal
Eugen
Onegin
gelesen
Пусть
мёртвые
сами
дают
своим
мертвецам
отповедь
Lass
die
Toten
selbst
ihren
Toten
eine
Abfuhr
erteilen
Желчные
некрологи,
а
в
могилку
путь
пологий
Gallige
Nekrologe,
und
der
Weg
ins
Grab
ist
sanft
abfallend
Неужели
тебя
правда
бесит,
что
всюду
случается
энтелехия?
Regt
es
dich
wirklich
auf,
dass
überall
Entelechie
geschieht?
С
какой
стороны
ни
потяни,
клубочек
вертится
Egal
von
welcher
Seite
du
ziehst,
das
Knäuel
dreht
sich
Горшочек,
вари:
в
небеса
есть
лестница
Töpfchen,
koche:
zum
Himmel
gibt
es
eine
Leiter
И
там,
где
тебя
хоронил,
я
посадил
бобовое
деревце
Und
dort,
wo
ich
dich
begrub,
pflanzte
ich
ein
Bohnenbäumchen
На
электричке
в
смерть,
как
Ерофеев
Венечка
Mit
der
Elektritschka
in
den
Tod,
wie
Jerofejew
Wenitschka
Я
слабый
человек,
ведь
воспитан
на
русской
литературе
Ich
bin
ein
schwacher
Mensch,
denn
ich
bin
mit
russischer
Literatur
aufgewachsen
Курил
через
банку
на
улице
Герцена
Rauchte
durch
eine
Dose
in
der
Herzen-Straße
И
знаю:
что-то
происходит
в
России
Und
ich
weiß:
etwas
geschieht
in
Russland
Путин
заплакал,
в
Сибири
дожди,
боль
вбивает
в
позвоночник
жерди
Putin
weinte,
in
Sibirien
regnet
es,
Schmerz
rammt
Pfähle
in
die
Wirbelsäule
Эх,
прохудился
мясной
мешок,
настоялся
на
водке
женьшень-корешок
Ach,
der
Fleischsack
ist
leck
geworden,
die
Ginsengwurzel
hat
im
Wodka
gezogen
Вчера
умер
писатель
Лимонов
Gestern
starb
der
Schriftsteller
Limonow
А
я
нарисовал
свою
девочку
с
абрикосами
Und
ich
malte
mein
Mädchen
mit
Aprikosen
И
оказалось
что
весь
космос
(Как
же?)
— на
глиняных
ногах
Колосс
Und
es
stellte
sich
heraus,
dass
der
ganze
Kosmos
(Wie
denn?)
– ein
Koloss
auf
tönernen
Füßen
ist
Не
за
что
бороться,
всё
обман
и
иллюзия
Es
gibt
nichts,
wofür
es
sich
zu
kämpfen
lohnt,
alles
ist
Betrug
und
Illusion
Жизнь
в
Ницце
и
Каннах
или
в
хрущёвках
Мурманска
Das
Leben
in
Nizza
und
Cannes
oder
in
den
Chruschtschowkas
von
Murmansk
По
существу
и
результату
ничем
не
отличны
Im
Wesentlichen
und
im
Ergebnis
unterscheiden
sie
sich
nicht
Разница
между
мухой
и
Кантом
мне
не
критична
Der
Unterschied
zwischen
einer
Fliege
und
Kant
ist
für
mich
nicht
entscheidend
Никто
не
прав,
никто
не
виноват
Niemand
hat
Recht,
niemand
ist
schuld
Я
прекращаю
ваш
еблопарад,
ёбаные
в
рот
суки!
Ich
beende
eure
Wichserparade,
ihr
verdammten
Bitches!
В
огне
Белград,
а
нас
рассекли,
как
ленточного
червя
Belgrad
steht
in
Flammen,
und
uns
haben
sie
zerteilt
wie
einen
Bandwurm
А
как
же
любовь?
А
как
же
твои
глаза?
Und
was
ist
mit
der
Liebe?
Und
was
ist
mit
deinen
Augen?
А
как
же
душа,
что
тает
не
спеша?
Und
was
ist
mit
der
Seele,
die
langsam
schmilzt?
Как
точка
гашиша
Wie
ein
Punkt
Haschisch
Но
я
— не
Николай
Кузанский,
для
меня
линия
— это
черта
Aber
ich
bin
nicht
Nikolaus
von
Kues,
für
mich
ist
eine
Linie
ein
Strich
За
которой
только
жалкая
радость
каждого
дня
Hinter
dem
nur
die
armselige
Freude
jedes
Tages
liegt
Ни
потрясений,
ни
боли,
только
саморазвитие
Keine
Erschütterungen,
kein
Schmerz,
nur
Selbstentwicklung
Ни
оскорблений,
ни
плоти,
только
духовное,
ебать
его
так,
развитие
Keine
Beleidigungen,
kein
Fleisch,
nur
geistige,
verdammt
noch
mal,
Entwicklung
Ёбаные
в
рот
суки!
Ihr
verdammten
Bitches!
Я
— запрещённый
человек,
перегнулся
прутик
Ich
bin
ein
verbotener
Mensch,
das
Zweiglein
hat
sich
verbogen
Но
некому
услышать
всплеск
Aber
niemand
ist
da,
um
das
Platschen
zu
hören
Никогда
и
нигде
нас
больше
нет,
вот
тебе
и
некропопс
ёбаный
Niemals
und
nirgendwo
gibt
es
uns
mehr,
da
hast
du
deinen
verdammten
Nekropop
Либо
любовь
сейчас
и
здесь,
либо
тихая
гладь
реки
Entweder
Liebe
jetzt
und
hier,
oder
die
stille
Oberfläche
des
Flusses
И
эти
мысли:
Und
diese
Gedanken:
Не
лучше
ли
уйти
теперь,
когда
ещё
что-то
мерещится
впереди
Ist
es
nicht
besser,
jetzt
zu
gehen,
wo
noch
etwas
vor
uns
zu
dämmern
scheint
Кроме
бессилия,
старческой
злобы?
Außer
Ohnmacht,
greisenhafter
Bosheit?
Братишка,
привыкай
к
Земле,
ёпты
Brüderchen,
gewöhn
dich
an
die
Erde,
Mann
Смотря
в
глаза
своей
женщине
Wenn
ich
in
die
Augen
meiner
Frau
blicke
Там
та
же
липкая
смерть,
душная,
что
и
твой
рэп
Dort
ist
derselbe
klebrige,
erstickende
Tod
wie
dein
Rap
Я
один
в
комнате
и
я
кручу
косяк,
без
друзей
и
знакомых
Ich
bin
allein
im
Zimmer
und
drehe
einen
Joint,
ohne
Freunde
und
Bekannte
Но
лучше
так,
чем
быть
включённым
Aber
besser
so,
als
einbezogen
zu
sein
В
этот
ужасающий
вальс
In
diesen
entsetzlichen
Walzer
Слушая
речь
шизофреника,
я
видел
в
ней
больше
смысла,
чем
во
всех
вас!
Als
ich
die
Rede
eines
Schizophrenen
hörte,
sah
ich
mehr
Sinn
darin
als
in
euch
allen!
Я
один
в
комнате
и
я
кручу
косяк
Ich
bin
allein
im
Zimmer
und
drehe
einen
Joint
Противоречие
снято
хотя
бы
на
час
Der
Widerspruch
ist
zumindest
für
eine
Stunde
aufgehoben
Унивёрсум
не
может
быть
уничтожен
Das
Universum
kann
nicht
zerstört
werden
Значит,
дело
во
мне
Also
liegt
es
an
mir
Я
один
в
комнате,
и
пустота
во
мне
Ich
bin
allein
im
Zimmer,
und
Leere
ist
in
mir
Ничем
не
хуже,
чем
пустота
вообще
Nicht
schlechter
als
die
Leere
im
Allgemeinen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: вячеслав машнов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.