На развалинах
Auf den Ruinen
Будь
ты
проклят!
Sei
verflucht!
Почему
ты
не
берёшь
на
себя
ответственность
за
то,
что
натворил?
Warum
übernimmst
du
keine
Verantwortung
für
das,
was
du
angerichtet
hast?
Где
тебя
носит?
Wo
treibst
du
dich
herum?
"Сегодня
в
меня
стреляли,
когда
я
просто
шёл
за
водой
"Heute
wurde
auf
mich
geschossen,
als
ich
nur
Wasser
holen
ging
Я
упал
с
горы,
блядь.
Построим
общество
без
иерархии"
Ich
bin
vom
Berg
gefallen,
verdammt.
Wir
bauen
eine
Gesellschaft
ohne
Hierarchie
auf"
Говно!
Лучше
бы
тебя
никогда
не
существовало!
Scheiße!
Es
wäre
besser,
wenn
du
nie
existiert
hättest!
Нимфы
тумана,
дайте
мне
маны
Nymphen
des
Nebels,
gebt
mir
Mana
Чтобы
подняться
во
тьму
Um
in
die
Dunkelheit
aufzusteigen
Время
— обман
и
гором
порталы
Zeit
ist
Trug
und
durch
Portale
Даны
во
спять
всё
вернуть
(что?)
Ist
es
gegeben,
alles
zurückzudrehen
(was?)
Развалины
за
окнами,
как
Триполи
Ruinen
vor
den
Fenstern,
wie
Tripolis
Безумно,
как
Талиб
Квели,
росли
полипами
Wahnsinnig,
wie
Talib
Kweli,
wuchsen
wie
Polypen
Новые
Гитлеры,
элита
ли
или
же
little
Italy?
Neue
Hitlers,
Elite
oder
Little
Italy?
Смешались
люди,
кони
— что
за
власть
Калигулы?
Menschen,
Pferde
vermischt
– was
für
eine
Macht
wie
bei
Caligula?
Мыло
меняем
на
верёвку,
паханов
на
мэров
Wir
tauschen
Seife
gegen
Strick,
Paten
gegen
Bürgermeister
Аррондисманы
на
фавелы
— эффект
Манделы
Arrondissements
gegen
Favelas
– Mandela-Effekt
Стационарные
бандиты
— грабить
нас
их
кредо
Stationäre
Banditen
– uns
auszurauben
ist
ihr
Credo
Какая
кровь
по
счёту
пролита,
не
знает
Рэмбо
Das
wievielte
Blut
vergossen
wurde,
weiß
Rambo
nicht
Моя
мечта
погибла,
как
Эдик
Старков,
Химера
Mein
Traum
starb,
wie
Edik
Starkov,
Chimäre
Некому
дать
тут
слово
мэра,
что
ты
доживёшь
до
старости
Niemandem
kann
man
hier
das
Wort
eines
Bürgermeisters
geben,
dass
du
das
Alter
erreichst
Или
хотя
бы
от
заката
до
рассвета
Oder
zumindest
von
Sonnenuntergang
bis
Sonnenaufgang
На
развалинах
Горгородского
сельсовета
Auf
den
Ruinen
des
Gorgorod-Dorfsowjets
Прав
тот,
у
кого
есть
ЧВК
Recht
hat,
wer
eine
PMF
hat
Make
some
noise,
за
углом
застрелили
чувака
Make
some
noise,
an
der
Ecke
wurde
ein
Typ
erschossen
Чё
вы
как?
Горгород
оказался
бутерброд
Was
ist
mit
euch?
Gorgorod
entpuppte
sich
als
Butterbrot
И
мы
пятимся
как
раки
— Икар
наоборот,
а
Und
wir
weichen
zurück
wie
Krebse
– Ikarus
verkehrt
herum,
a
Думал,
людям
не
нужен
погонщик
для
скота
Dachte,
die
Menschen
brauchen
keinen
Treiber
für
das
Vieh
Думал,
как
падёт
Бастилия,
крепость-тюрьма
Dachte,
wie
die
Bastille
fällt,
die
Festung-Gefängnis
Звери,
покинув
зоопарк,
на
волю,
кто
куда
Tiere,
die
den
Zoo
verlassen,
in
die
Freiheit,
wer
wohin
Но
это
не
"Мадагаскар",
а
"Горгород
2"
Aber
das
ist
nicht
"Madagaskar",
sondern
"Gorgorod
2"
Что
же
я
наделал?
Там,
где
был
худой
мир
Was
habe
ich
nur
getan?
Wo
einst
ein
schlechter
Frieden
war
Теперь
вечная
война
— в
Колизей
Рим
Ist
jetzt
ewiger
Krieg
– Rom
ins
Kolosseum
Превратил,
развалил.
Я
писатель
лишь
Verwandelt,
zerstört.
Ich
bin
doch
nur
ein
Schriftsteller
Слово
— мышьяк,
и
гора
родила
мышь!
Das
Wort
ist
Arsen,
und
der
Berg
gebar
eine
Maus!
Нимфы
тумана,
дайте
мне
маны
Nymphen
des
Nebels,
gebt
mir
Mana
Чтобы
подняться
во
тьму
Um
in
die
Dunkelheit
aufzusteigen
Время
— обман
и
гором
порталы
Zeit
ist
Trug
und
durch
Portale
Даны
во
спять
всё
вернуть
Ist
es
gegeben,
alles
zurückzudrehen
Нимфы
тумана,
дайте
мне
маны
Nymphen
des
Nebels,
gebt
mir
Mana
Чтобы
подняться
во
тьму
Um
in
die
Dunkelheit
aufzusteigen
Время
— обман
и
гором
порталы
Zeit
ist
Trug
und
durch
Portale
Даны
во
спять
всё
вернуть
Ist
es
gegeben,
alles
zurückzudrehen
Ведьма
вела
меня
по
слепой
тропе
Die
Hexe
führte
mich
auf
einem
blinden
Pfad
Ты
рождён
нигде
и
ты
потерян
в
голове
Du
bist
nirgendwo
geboren
und
in
deinem
Kopf
verloren
Вдохни
дымок
и
Горгород
заменит
Сан-Тропе
Atme
den
Rauch
ein
und
Gorgorod
ersetzt
Saint-Tropez
Ты
думал
власть
менять
материю
— это
ШУЕ?
Du
dachtest,
Macht
verändert
Materie
– ist
das
SCHUJE?
Вдох,
потом
ещё
один,
ещё
вдох
Einatmen,
dann
noch
einmal,
noch
ein
Atemzug
Отпусти
эго
и
оно
растает
как
дымок
Lass
das
Ego
los
und
es
wird
wie
Rauch
verschwinden
Мох,
будь
как
мох,
или
будь
как
плесень
Moos,
sei
wie
Moos,
oder
sei
wie
Schimmel
Дух
всегда
один,
Единый
Дух
извечен
Der
Geist
ist
immer
eins,
der
Eine
Geist
ist
ewig
Если
ладонь
разжата,
где
теперь
кулак?
Wenn
die
Handfläche
geöffnet
ist,
wo
ist
dann
die
Faust?
Дух
триедин:
пленник,
вертухай,
ГУЛАГ
Der
Geist
ist
dreieinig:
Gefangener,
Wärter,
GULAG
Это
всё
ты,
good
luck,
линия
размыта
Das
bist
alles
du,
good
luck,
die
Linie
ist
verschwommen
Всё
человечество
— единая
поликула
Die
ganze
Menschheit
ist
eine
einzige
Polikula
Ты
можешь
быть
кем
захочешь,
Марк
Du
kannst
sein,
wer
du
willst,
Mark
Вдохни
ещё
и
ты
забудешь
как
Atme
noch
einmal
ein
und
du
vergisst,
wie
man
Дышать,
вот-вот
и
сердце
остановит
бой
Atmet,
gleich
wird
dein
Herz
den
Kampf
einstellen
Но
ты
не
бойся,
повторяй
за
мной
Aber
hab
keine
Angst,
sprich
mir
nach
Нимфы
тумана,
дайте
мне
маны
Nymphen
des
Nebels,
gebt
mir
Mana
Чтобы
подняться
во
тьму
Um
in
die
Dunkelheit
aufzusteigen
Время
— обман
и
гором
порталы
Zeit
ist
Trug
und
durch
Portale
Даны
во
спять
всё
вернуть
Ist
es
gegeben,
alles
zurückzudrehen
Нимфы
тумана,
дайте
мне
маны
Nymphen
des
Nebels,
gebt
mir
Mana
Чтобы
подняться
во
тьму
Um
in
die
Dunkelheit
aufzusteigen
Время
— обман
и
гором
порталы
Zeit
ist
Trug
und
durch
Portale
Даны
во
спять
всё
вернуть
Ist
es
gegeben,
alles
zurückzudrehen
Комната
вернула
очертания.
Да
кто
я?
Где
я?
Der
Raum
nahm
wieder
Gestalt
an.
Wer
bin
ich?
Wo
bin
ich?
В
руке
дымится
сплиф,
а
в
головёшке
сверхидея
In
der
Hand
raucht
ein
Spliff,
und
im
Kopf
eine
Überidee
Кумир,
что
поднят
был
на
пьедестал,
подустал
Das
Idol,
das
auf
den
Sockel
gehoben
wurde,
ist
müde
Сажусь
и
в
телефон
кричу
ему:
"Кем
ты
стал?!"
Ich
setze
mich
und
schreie
ihn
am
Telefon
an:
"Was
ist
aus
dir
geworden?!"
Может
и
фейспалм,
но
это
почему-то
важно
Vielleicht
ein
Facepalm,
aber
aus
irgendeinem
Grund
ist
es
wichtig
Как
будто
в
прошлой
жизни
кто-то
крупно
облажался
Als
ob
jemand
im
früheren
Leben
Mist
gebaut
hätte
А
мне
решать,
мой
посыл
его
зацепил
Und
ich
muss
entscheiden,
meine
Botschaft
hat
ihn
berührt
Восстание
с
гуру,
ловит
пулю
горе
пацифист
Aufstand
mit
Guru,
der
traurige
Pazifist
fängt
eine
Kugel
Летит
брофист
в
виде
пули
в
голову
Алисе
Ein
Brofist
in
Form
einer
Kugel
fliegt
in
Alisas
Kopf
Битва
Марка
с
гуру
на
карнизе,
череда
коллизий
Kampf
von
Mark
mit
dem
Guru
auf
dem
Sims,
eine
Reihe
von
Kollisionen
Горгорода
пепелище
— это
была
ошибка
Die
Asche
von
Gorgorod
– das
war
ein
Fehler
Хижина
у
нимф
тумана.
Я
напаснулся
жидко
Hütte
bei
den
Nymphen
des
Nebels.
Ich
habe
flüssig
gezogen
Нимфы
тумана,
дайте
мне
маны
Nymphen
des
Nebels,
gebt
mir
Mana
Чтобы
подняться
во
тьму
Um
in
die
Dunkelheit
aufzusteigen
Время
— обман
и
гором
порталы
Zeit
ist
Trug
und
durch
Portale
Даны
во
спять
всё
вернуть
Ist
es
gegeben,
alles
zurückzudrehen
Комната
вернула
очертания.
Мы
совесть
нации
Der
Raum
nahm
wieder
Gestalt
an.
Wir
sind
das
Gewissen
der
Nation
Вышел
из
медитации,
пора
кончать
метаться
Bin
aus
der
Meditation
erwacht,
es
ist
Zeit,
das
Herumirren
zu
beenden
Взглядом
наткнулся
на
книгу
молодого
автора
Mit
dem
Blick
stieß
ich
auf
ein
Buch
eines
jungen
Autors
Некий
Марк
— со
дна
сознания,
как
будто
амфора
Ein
gewisser
Mark
– aus
den
Tiefen
des
Bewusstseins,
wie
eine
Amphore
Поднялось
понимание:
всё
переплетено
Ein
Verständnis
stieg
auf:
Alles
ist
miteinander
verflochten
Моя
судьба
его,
в
старых
руках
веретено
Mein
Schicksal
ist
sein,
in
alten
Händen
die
Spindel
Я
стал
влиять
на
его
мозг,
он
стал
орудием
в
руках
Ich
begann,
sein
Gehirn
zu
beeinflussen,
er
wurde
zu
einem
Werkzeug
in
meinen
Händen
Скоро
встретит
последнюю
осень
патриарх
Bald
wird
der
Patriarch
den
letzten
Herbst
erleben
Марк
в
коме,
февраль,
март
и
камбэк
Mark
im
Koma,
Februar,
März
und
Comeback
С
кучкой
левых
калек
в
мой
дом,
как
снег
Mit
einem
Haufen
linker
Krüppel
in
meinem
Haus,
wie
Schnee
На
голову,
мы
падаем
с
балкона
вместе
с
ним
Auf
den
Kopf,
wir
fallen
zusammen
mit
ihm
vom
Balkon
Где
же
я
ошибся?
Что
же
надо
изменить?
Wo
habe
ich
mich
geirrt?
Was
muss
ich
ändern?
Комната
вернула
очертания.
Смотрю
на
руки
Der
Raum
nahm
wieder
Gestalt
an.
Ich
schaue
auf
meine
Hände
Старые,
в
морщинках,
как
будто
сухофрукты
Alt,
voller
Falten,
wie
Trockenfrüchte
Ощущение
опять,
что
я
иду
по
кругу
Wieder
das
Gefühl,
dass
ich
im
Kreis
gehe
Как
сказал
один
мудрец:
"Судьба
— игрушка
Будды"
Wie
ein
Weiser
sagte:
"Das
Schicksal
ist
ein
Spielzeug
Buddhas"
Да?
Но
я
своею
управлять
привык
Ja?
Aber
ich
bin
es
gewohnt,
mein
eigenes
zu
lenken
К
моей
Алисе
ходит
ночевать
какой-то
жид
Zu
meiner
Alisa
kommt
irgendein
Schmieriger
über
Nacht
Что,
он
писатель?
Тот
самый
мистер
Марк?
Was,
er
ist
Schriftsteller?
Der
besagte
Mister
Mark?
Чуйка
говорит,
что
от
него
не
стоит
ждать
добра
Mein
Instinkt
sagt
mir,
dass
von
ihm
nichts
Gutes
zu
erwarten
ist
Когда
смотрел
в
его
глаза
— будто
узнал
себя
Als
ich
in
seine
Augen
sah
– als
hätte
ich
mich
selbst
erkannt
В
молодости
отпустил
на
все
четыре
стороны
— ослаб
In
meiner
Jugend
ließ
ich
ihn
in
alle
vier
Winde
ziehen
– ich
bin
schwach
geworden
Старый,
дальше
бунт,
свары,
гор
чтоб
затушить
боль
Alt,
dann
Aufruhr,
Streit,
Berge,
um
den
Schmerz
zu
stillen
Эх,
Марк,
хотел
бы
сейчас
стать
тобой
Ach,
Mark,
ich
wünschte,
ich
könnte
jetzt
du
sein
Нимфы
тумана,
дайте
мне
маны
Nymphen
des
Nebels,
gebt
mir
Mana
Чтобы
подняться
во
тьму
Um
in
die
Dunkelheit
aufzusteigen
Время
— обман
и
гором
порталы
Zeit
ist
Trug
und
durch
Portale
Даны
во
спять
всё
вернуть
Ist
es
gegeben,
alles
zurückzudrehen
Нимфы
тумана,
дайте
мне
маны
Nymphen
des
Nebels,
gebt
mir
Mana
Чтобы
подняться
во
тьму
Um
in
die
Dunkelheit
aufzusteigen
Время
— обман
и
гором
порталы
Zeit
ist
Trug
und
durch
Portale
Даны
во
спять
всё
вернуть
(что?)
Ist
es
gegeben,
alles
zurückzudrehen
(was?)
Вернуть
(слизень),
вернуть,
вернуть
Zurückzudrehen
(Schleimer),
zurückzudrehen,
zurückzudrehen
Просыпайтесь,
мистер
Марк
Wachen
Sie
auf,
Mister
Mark
Слушай...
Эта
твоя
концовка
Hör
zu...
Dieses
dein
Ende
Я
никак
не
могу
понять:
ты
был
и
мэром,
и
гуру,
и
фанатом?
Ich
kann
es
einfach
nicht
verstehen:
Du
warst
sowohl
Bürgermeister
als
auch
Guru
und
Fan?
Что
за
ебаное
триединство
такое?
Was
für
eine
verdammte
Dreieinigkeit
ist
das?
Получается,
что
ты
спал
с
собственной
дочерью
Es
stellt
sich
heraus,
dass
du
mit
deiner
eigenen
Tochter
geschlafen
hast
И
крутил
роман
сам
с
собой?
Und
eine
Affäre
mit
dir
selbst
hattest?
Как
мы
должны
издать
такую
хуйню?
Ой,
да
в
пизду
вообще,
а!
Wie
sollen
wir
so
einen
Scheiß
veröffentlichen?
Ach,
scheiß
drauf,
a!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: машнов вячеслав валерьевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.