Радуга тяготения
Schwerkraftregenbogen
Ты
затеяла
игру,
как
Финчер
Du
hast
ein
Spiel
angefangen,
wie
Fincher
Яд
в
куни,
Ян
Кунен,
доберман-пинчер
Gift
in
der
Muschi,
Jan
Kounen,
Dobermann-Pinscher
Даже
радуга
тяготит,
и
я
— Томас
Пинчон
Sogar
der
Regenbogen
lastet
schwer,
und
ich
bin
Thomas
Pynchon
Ты
украла
праздник
— для
меня
ты
стала
Гринчем
(а,
е)
Du
hast
das
Fest
gestohlen
– für
mich
bist
du
zum
Grinch
geworden
(ah,
ja)
А
может,
мэр
прав?
Und
vielleicht
hat
der
Bürgermeister
recht?
И
теперь
твой
Марк
во
френдзоне,
будто
Мэйклав
Und
jetzt
ist
dein
Mark
in
der
Friendzone,
wie
Maklov
Выпил
маргариту,
выстрел
сделал
генерал
Гавс
Trank
eine
Margarita,
den
Schuss
gab
General
Gavs
ab
А
Гуру
лишь
играет
роль
— он
Воланд
Валентин
Гафт
Und
Guru
spielt
nur
eine
Rolle
– er
ist
Woland,
Valentin
Gaft
Горгород
развалит,
словно
Горбачёв
Gorod
wird
zerfallen,
wie
Gorbatschow
Зомби
не
убьёт
этот
безумный
кабачок
Diesen
verrückten
Kabak
kann
der
Zombie
nicht
töten
Плох
тот
гоблин,
что
не
мечтает
стать
Гоблачом
Schlecht
ist
der
Goblin,
der
nicht
davon
träumt,
ein
Goblak
zu
werden
Я
не
Чейз
Винни,
челядь,
свиньи
все
за
пятачок
Ich
bin
nicht
Chase
Vinnie,
Gesindel,
Schweine,
alles
für
einen
Pjatatschok
Продадут
дом,
род
и
роддом,
Ростов-Дон
Sie
werden
das
Haus,
die
Sippe
und
das
Geburtshaus
verkaufen,
Rostow-Don
Это
не
ромком,
за
МРОТ
мрут
— тут
хардкор
Das
ist
keine
RomCom,
für
den
Mindestlohn
sterben
sie
– hier
ist
Hardcore
Голодомор
и
мордор,
Гуру-спрут
и
партком
Holodomor
und
Mordor,
Guru-Krake
und
Parteikomitee
Такого
не
осветят
Дудь,
Гордон.
От
несварения
кипятком
So
etwas
werden
Dud,
Gordon
nicht
beleuchten.
Vor
Verdauungsstörungen
mit
kochendem
Wasser
Срут
люди,
а
Алиса
— флюгер,
типа
friendly
Scheißen
die
Leute,
und
Alisa
ist
eine
Wetterfahne,
so
freundlich
Но
ты
не
сталкера
жена,
ты
не
Алиса
Фрейндлих
Aber
du
bist
nicht
die
Frau
eines
Stalkers,
du
bist
nicht
Alisa
Frejndlich
Может,
это
всё
игра
была?
Прошу,
ответь
мне
Vielleicht
war
das
alles
nur
ein
Spiel?
Bitte,
antworte
mir
Что,
мой
милый
медвежонок
— монстр
Мишка
Фредди?
Ist
mein
lieber
Teddybär
– das
Monster
Mischa
Freddy?
Она
знает,
как
выпустить
пчёл
из
улья
Sie
weiß,
wie
man
die
Bienen
aus
dem
Stock
lässt
И
будто
Винни-Пух
на
шаре
лечу
я
Und
wie
Winnie-Puuh
auf
einem
Ballon
fliege
ich
Раздень,
как
Кузьму
жена
Пятачка
Zieh
mich
aus,
wie
Kuzma
die
Frau
von
Pjatatschok
Быть
с
тобой
— "Безумие",
топ
шиза
Mit
dir
zusammen
zu
sein
– "Wahnsinn",
Top-Schizophrenie
Она
знает,
как
выпустить
моих
пчёл
из
улья
Sie
weiß,
wie
man
meine
Bienen
aus
dem
Stock
lässt
И
будто
Винни-Пух
на
шаре
лечу
я
Und
wie
Winnie-Puuh
auf
einem
Ballon
fliege
ich
Раздень,
как
Кузьму
жена
Пятачка
Zieh
mich
aus,
wie
Kuzma
die
Frau
von
Pjatatschok
Быть
с
тобой
— "Безумие",
топ
шиза
Mit
dir
zusammen
zu
sein
– "Wahnsinn",
Top-Schizophrenie
Она
знает,
как
выпустить
моих
пчёл
из
улья
Sie
weiß,
wie
man
meine
Bienen
aus
dem
Stock
lässt
И
будто
Винни-Пух
на
шаре
лечу
я
Und
wie
Winnie-Puuh
auf
einem
Ballon
fliege
ich
Раздень,
как
Кузьму
жена
Пятачка
Zieh
mich
aus,
wie
Kuzma
die
Frau
von
Pjatatschok
Быть
с
тобой
— "Безумие",
топ
шиза
Mit
dir
zusammen
zu
sein
– "Wahnsinn",
Top-Schizophrenie
Вижу
Алису
— она
потрясна
Ich
sehe
Alisa
– sie
ist
umwerfend
Но,
как
Кхалиси,
предала
— она
Карас
наш
Aber,
wie
Khaleesi,
hat
sie
verraten
– sie
ist
unser
Karas
Крикну
ей:
"Твой
Гуру
— преступник,
будто
Караджич"
Ich
schreie
ihr
zu:
"Dein
Guru
ist
ein
Verbrecher,
wie
Karadžić"
Но
она
в
ответ
мне
пару
слов,
и
как
гора
с
плеч
Aber
sie
antwortet
mir
mit
ein
paar
Worten,
und
es
fällt
mir
wie
ein
Stein
vom
Herzen
"Марк,
ты
попутал.
Я
всегда
была
с
Гуру,
проблема?
"Mark,
du
hast
dich
geirrt.
Ich
war
immer
mit
Guru,
Problem?
Я
Алиса,
а
ты
крыса,
когда
ты
вышел
от
мэра
Ich
bin
Alisa,
und
du
bist
eine
Ratte,
als
du
vom
Bürgermeister
kamst
Поняла:
предатель
должен
сдохнуть
— Пусси
Бонпенсьеро
Verstand
ich:
Der
Verräter
muss
sterben
– Pussy
Bonpensiero
Антиджульетта,
Антиромео,
я
закончу
дело"
Anti-Julia,
Anti-Romeo,
ich
werde
die
Sache
beenden"
Есть
пробитие!
Durchschlag!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: машнов вячеслав валерьевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.