ЧДПБЛ
Monströs langer Marsch ohne Liebe
Снова
летаю
во
сне
Wieder
fliege
ich
im
Traum
Снова
летаю
во
сне
Wieder
fliege
ich
im
Traum
Вышел,
словно
голый
к
доске
Kam
raus,
wie
nackt
an
die
Tafel
Никуда
не
надо,
класть
хер
хотел
на
всё
Muss
nirgendwohin,
wollte
auf
alles
scheißen
Снова
летаю
во
сне
Wieder
fliege
ich
im
Traum
Вышел,
словно
голый
к
доске
Kam
raus,
wie
nackt
an
die
Tafel
Никуда
не
надо,
класть
хер
хотел
на
всё
Muss
nirgendwohin,
wollte
auf
alles
scheißen
Чудовищно
долгий
поход
без
любви
к
себе
Ein
monströs
langer
Marsch
ohne
Selbstliebe
Чудовищно
долгий
поход
без
любви
к
себе
Ein
monströs
langer
Marsch
ohne
Selbstliebe
Чудовищно
долго
и
без
любви
Monströs
lange
und
ohne
Liebe
Ждать
пока
будем
мертвы
Warten,
bis
wir
tot
sein
werden
Чудовищно
долгий
поход
Ein
monströs
langer
Marsch
Без
смысла,
без
цели,
без
ног
Ohne
Sinn,
ohne
Ziel,
ohne
Beine
Без
всякой
надежды
на
взлёт
Ohne
jede
Hoffnung
auf
Abheben
Чудовищно
долгий
поход
Ein
monströs
langer
Marsch
Где
все
предметы
в
общем-то
равны
Wo
alle
Dinge
im
Grunde
gleich
sind
И
выходить
или
нет
— мне
нет
разницы
Und
ob
ich
rausgehe
oder
nicht
– mir
ist
es
egal
Заношу
топор
над
существующим,
колдую
над
бумажками
и
не
пекусь
о
будущем
(Совсем)
Hebe
die
Axt
über
das
Bestehende,
zaubere
über
Papiere
und
kümmere
mich
nicht
um
die
Zukunft
(Gar
nicht)
Тут
то
ещё
хаотичное
движение
и
я
залип
на
сцене,
как
муха
в
варенье
Hier
ist
noch
chaotische
Bewegung
und
ich
klebe
auf
der
Bühne
fest,
wie
eine
Fliege
in
der
Marmelade
И
где
мне
достать
смысл?
Среди
сосен
заблудился
осенью
я
в
Полежаевском
парке
Und
wo
soll
ich
Sinn
finden?
Zwischen
Kiefern
verirrte
ich
mich
im
Herbst
im
Poleschajewski-Park
О,
пара
додиков
ищут
в
корнях
закладку
(Вот
они)
Oh,
ein
paar
Idioten
suchen
in
den
Wurzeln
nach
einem
Drogenversteck
(Da
sind
sie)
Наугад
шарят
лапой,
а
я
расцвел,
как
ландыш
Tappen
auf
gut
Glück
mit
der
Pfote,
und
ich
blühte
auf
wie
ein
Maiglöckchen
От
касаний
ясеня
(Ясеня)
или
то
была
козья
ива?
(Козья)
Von
den
Berührungen
der
Esche
(Esche)
oder
war
das
eine
Salweide?
(Sal-)
Одному
встречать
весну
мне
не-не-не-не-невыносимо!
Allein
den
Frühling
zu
begrüßen
ist
für
mich
un-un-un-un-unerträglich!
Взять
пиво,
да
стыдно,
бренчать
пакетом
при
соседях
Bier
holen,
aber
es
ist
peinlich,
mit
der
Tüte
vor
den
Nachbarn
zu
rascheln
Выкупят
сразу,
что
я
стоячая
вода,
плыву
в
слепые
рукава
Sie
kapieren
sofort,
dass
ich
stehendes
Wasser
bin,
in
tote
Arme
schwimme
А
нас
не
будет
никогда
Und
uns
wird
es
niemals
geben
Мне
наухала
на
ушко
болотная
сова
Mir
hat
die
Sumpfohreule
ins
Ohr
gehuhut
Дикие
козы
грызут
солёную
землю,
а
тут
солёные
слёзки
текут
из
глаз
твоих
Wilde
Ziegen
nagen
an
salziger
Erde,
und
hier
fließen
salzige
Tränchen
aus
deinen
Augen
Да...
Да,
это
был
долгий
поход,
да,
мы
делили
нищий
паёк
Ja...
Ja,
das
war
ein
langer
Marsch,
ja,
wir
teilten
die
karge
Ration
Но
пока
кладбищенский
домовой
нас
не
смёл
в
свой
совок,
мы
не
завершим
этот
поход
Aber
solange
uns
der
Friedhofs-Domowoi
nicht
in
seine
Schaufel
gefegt
hat,
werden
wir
diesen
Marsch
nicht
beenden
Чудовищно
долгий
поход
без
любви
к
себе
Ein
monströs
langer
Marsch
ohne
Selbstliebe
Чудовищно
долгий
поход
без
любви
к
себе
Ein
monströs
langer
Marsch
ohne
Selbstliebe
Чудовищно
долгий
поход
без
любви
к
себе
Ein
monströs
langer
Marsch
ohne
Selbstliebe
Чудовищно
долгий
поход
без
любви
к
себе
Ein
monströs
langer
Marsch
ohne
Selbstliebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: вячеслав машнов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.