Текст и перевод песни Slava KPSS - ЧДПБЛ
ЧДПБЛ
Curses in the Russian Fairy Tales
Снова
летаю
во
сне
Flying
again
in
my
dreams
Снова
летаю
во
сне
Flying
again
in
my
dreams
Вышел,
словно
голый
к
доске
I
come
out
naked
to
the
board
Никуда
не
надо,
класть
хер
хотел
на
всё
I
don’t
need
to
do
anything,
I
don’t
care
about
anything
Снова
летаю
во
сне
Flying
again
in
my
dreams
Вышел,
словно
голый
к
доске
I
come
out
naked
to
the
board
Никуда
не
надо,
класть
хер
хотел
на
всё
I
don’t
need
to
do
anything,
I
don’t
care
about
anything
Чудовищно
долгий
поход
без
любви
к
себе
A
monstrous
long
journey
without
love
for
myself
Чудовищно
долгий
поход
без
любви
к
себе
A
monstrous
long
journey
without
love
for
myself
Чудовищно
долго
и
без
любви
Monstrously
long
and
without
love,
Ждать
пока
будем
мертвы
Waiting
until
we're
dead,
Чудовищно
долгий
поход
A
monstrous
long
journey
Без
смысла,
без
цели,
без
ног
Without
meaning,
without
purpose,
without
legs,
Без
всякой
надежды
на
взлёт
Without
any
hope
of
taking
off,
Чудовищно
долгий
поход
A
monstrous
long
journey
Где
все
предметы
в
общем-то
равны
Where
all
objects
are
essentially
the
same,
И
выходить
или
нет
— мне
нет
разницы
And
it
makes
no
difference
to
me
whether
I
go
out
or
not.
Заношу
топор
над
существующим,
колдую
над
бумажками
и
не
пекусь
о
будущем
(Совсем)
I
raise
an
ax
over
that
which
exists,
conjure
over
papers
and
don't
worry
about
the
future
(at
all).
Тут
то
ещё
хаотичное
движение
и
я
залип
на
сцене,
как
муха
в
варенье
Here
is
another
chaotic
movement
and
I
got
stuck
on
the
stage,
like
a
fly
in
jam.
И
где
мне
достать
смысл?
Среди
сосен
заблудился
осенью
я
в
Полежаевском
парке
And
where
can
I
find
meaning?
In
the
pines
I
got
lost
in
autumn
in
Polezhaevsky
Park.
О,
пара
додиков
ищут
в
корнях
закладку
(Вот
они)
Oh,
a
couple
of
idiots
are
looking
for
a
bookmark
in
the
roots
(here
they
are).
Наугад
шарят
лапой,
а
я
расцвел,
как
ландыш
They
grope
at
random
with
their
paws,
and
I
blossomed
like
a
lily
of
the
valley
От
касаний
ясеня
(Ясеня)
или
то
была
козья
ива?
(Козья)
From
touching
an
ash
tree
(an
ash
tree)
or
was
it
a
goat
willow?
(goat)
Одному
встречать
весну
мне
не-не-не-не-невыносимо!
I
can't
stand
meeting
spring
alone!
Взять
пиво,
да
стыдно,
бренчать
пакетом
при
соседях
To
take
beer,
but
it's
a
shame,
to
strum
the
package
with
the
neighbors.
Выкупят
сразу,
что
я
стоячая
вода,
плыву
в
слепые
рукава
They
will
immediately
redeem
that
I
am
stagnant
water,
I
swim
in
blind
channels.
А
нас
не
будет
никогда
And
we
will
never
be.
Мне
наухала
на
ушко
болотная
сова
A
swamp
owl
hooted
in
my
ear.
Дикие
козы
грызут
солёную
землю,
а
тут
солёные
слёзки
текут
из
глаз
твоих
Wild
goats
gnaw
on
the
salty
earth,
and
here
salty
tears
flow
from
your
eyes.
Да...
Да,
это
был
долгий
поход,
да,
мы
делили
нищий
паёк
Yes...
Yes,
it
was
a
long
campaign,
yes,
we
shared
a
beggarly
ration.
Но
пока
кладбищенский
домовой
нас
не
смёл
в
свой
совок,
мы
не
завершим
этот
поход
But
until
the
cemetery
brownie
sweeps
us
into
his
dustpan,
we
will
not
finish
this
campaign.
Чудовищно
долгий
поход
без
любви
к
себе
A
monstrous
long
journey
without
love
for
myself
Чудовищно
долгий
поход
без
любви
к
себе
A
monstrous
long
journey
without
love
for
myself
Чудовищно
долгий
поход
без
любви
к
себе
A
monstrous
long
journey
without
love
for
myself
Чудовищно
долгий
поход
без
любви
к
себе
A
monstrous
long
journey
without
love
for
myself
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: вячеслав машнов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.