Я не жду чуда
Ich erwarte kein Wunder
Е,
e,
а-а
Yeah,
eh,
ah-ah
Я
не
жду
чуда
и
не
сочиняю
мечты
Ich
erwarte
kein
Wunder
und
ersinne
keine
Träume
Отобрать
сказку
у
меня
могла
одна
лишь
ты
Das
Märchen
konntest
nur
du
mir
nehmen
И
ты
сделала
всё
это
с
блеском
Und
du
hast
das
alles
mit
Bravour
gemeistert
Водевиль
сменяется
бурлеском
Vaudeville
weicht
der
Burleske
Я
не
жду
чуда
и
не
сочиняю
мечты
Ich
erwarte
kein
Wunder
und
ersinne
keine
Träume
Отобрать
сказку
у
меня
могла
одна
лишь
ты
Das
Märchen
konntest
nur
du
mir
nehmen
И
ты
сделала
всё
это
с
блеском
Und
du
hast
das
alles
mit
Bravour
gemeistert
Водевиль
сменяется
бурлеском
Vaudeville
weicht
der
Burleske
Я
не
жду
чуда
и
не
сочиняю
мечты
Ich
erwarte
kein
Wunder
und
ersinne
keine
Träume
Отобрать
сказку
у
меня
могла
одна
лишь
ты
Das
Märchen
konntest
nur
du
mir
nehmen
И
ты
сделала
всё
это
с
блеском
Und
du
hast
das
alles
mit
Bravour
gemeistert
Водевиль
сменяется
бурлеском
Vaudeville
weicht
der
Burleske
Респект,
детка,
ты
лучшая
во
всём
(а)
Respekt,
Süße,
du
bist
die
Beste
in
allem
(ah)
Мишель
Уэльбек,
Серотонин
и
отмены
синдром
Michel
Houellebecq,
Serotonin
und
Entzugssyndrom
Как
Будулай
иду
в
закат
по
углям
босиком
Wie
Budulai
gehe
ich
barfuß
über
Kohlen
in
den
Sonnenuntergang
Кино
из
детства
— это
новый
перфоманс,
прикол
Ein
Film
aus
der
Kindheit
– das
ist
eine
neue
Performance,
ein
Witz
От
Абрамович
натянут
лук,
сломан
бабкин
крест
Von
Abramović
ist
der
Bogen
gespannt,
Omas
Kreuz
ist
zerbrochen
Судьбы
баловень,
но
кончил
как
Рудольф
Гесс
Ein
Günstling
des
Schicksals,
aber
geendet
wie
Rudolf
Hess
Был
соратником,
теперь
у
вас
иной
фест
War
ein
Mitstreiter,
jetzt
habt
ihr
ein
anderes
Fest
Я
О'Генри,
но
не
знал,
что
лопнул
мой
трест
Ich
bin
O.
Henry,
aber
wusste
nicht,
dass
mein
Trust
geplatzt
ist
Быть
бы
дураком
ебаным
и
верить
в
чудеса
Wäre
ich
doch
ein
verdammter
Narr
und
würde
an
Wunder
glauben
Игорь
Саруханов
— я
придумал
скрип
колеса
Igor
Saruchanow
– ich
habe
das
Quietschen
des
Rades
erfunden
Но
вы
всё
поняли
не
так,
поневоле
бросив
drug
Aber
ihr
habt
alles
falsch
verstanden,
unwillkürlich
die
Droge
aufgegeben
Я
осознал,
что
пустота
— мой
кракен
и
Лавкрафт
Ich
erkannte,
dass
die
Leere
mein
Kraken
und
Lovecraft
ist
Вряд
ли
видел
эту
тьму
в
таких
деталях
Kaum
hat
er
diese
Dunkelheit
in
solchen
Details
gesehen
Но
это
то,
что
я
могу
излить
только
гитаре
Aber
das
ist
es,
was
ich
nur
der
Gitarre
anvertrauen
kann
Я
всегда
искал
в
искусстве
выхода
своей
тоске
Ich
habe
in
der
Kunst
immer
einen
Ausweg
für
meine
Schwermut
gesucht
Ну,
а
для
тебя
я
жалкий
лох,
будто
из
группы
Хлеб
Кукояка
Nun,
und
für
dich
bin
ich
ein
armseliger
Loser,
wie
Kukoyaka
von
der
Gruppe
Khleb
Бросил
якорь,
да,
я
тот
старый
пёс
Den
Anker
geworfen,
ja,
ich
bin
dieser
alte
Hund
Обучился
новым
трюкам,
новый
день
— как
overdose
Habe
neue
Tricks
gelernt,
ein
neuer
Tag
– wie
eine
Überdosis
Врос
в
кресло,
битос,
блокнот
и
бездна
внутри
открыта
к
посещению
всех,
кто
не
здешний
Verwachsen
mit
dem
Sessel,
Beats,
Notizbuch
und
der
Abgrund
im
Inneren
ist
offen
für
den
Besuch
aller,
die
nicht
von
hier
sind
Респект,
детка,
ты
выбралась
из
мышеловки
Respekt,
Süße,
du
bist
aus
der
Mausefalle
entkommen
А
я
всё
в
детстве,
где
мечтал
купить
себе
шиповки
Und
ich
bin
immer
noch
in
der
Kindheit,
wo
ich
davon
träumte,
mir
Stollenschuhe
zu
kaufen
И
быть
любимым
не
"за
что",
а
за
сам
факт
Und
geliebt
zu
werden
nicht
"für
etwas",
sondern
für
die
Tatsache
an
sich
Но
оказалось,
думать
так
— это
fuck
up
Aber
es
stellte
sich
heraus,
dass
so
zu
denken
ein
Fuck-up
ist
Я
не
жду
чуда
и
не
сочиняю
мечты
Ich
erwarte
kein
Wunder
und
ersinne
keine
Träume
Отобрать
сказку
у
меня
могла
одна
лишь
ты
Das
Märchen
konntest
nur
du
mir
nehmen
И
ты
сделала
всё
это
с
блеском
Und
du
hast
das
alles
mit
Bravour
gemeistert
Водевиль
сменяется
бурлеском
Vaudeville
weicht
der
Burleske
Я
не
жду
чуда
и
не
сочиняю
мечты
Ich
erwarte
kein
Wunder
und
ersinne
keine
Träume
Отобрать
сказку
у
меня
могла
одна
лишь
ты
Das
Märchen
konntest
nur
du
mir
nehmen
И
ты
сделала
всё
это
с
блеском
Und
du
hast
das
alles
mit
Bravour
gemeistert
Водевиль
сменяется
бурлеском
Vaudeville
weicht
der
Burleske
А-а-а-а-а-а-а
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Водевиль
сменяется
бурлеском
Vaudeville
weicht
der
Burleske
А-а-а-а-а-а-а
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Водевиль
сменяется
бурлеском
Vaudeville
weicht
der
Burleske
А-а,
а-а,
а-а
Ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: вячеслав машнов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.