Я упал с луны
Ich bin vom Mond gefallen
Я
упал
с
горы
(я
упал
с
горы)
Ich
bin
vom
Berg
gefallen
(ich
bin
vom
Berg
gefallen)
Я
упал
с
луны
(я
упал
с
луны)
Ich
bin
vom
Mond
gefallen
(ich
bin
vom
Mond
gefallen)
Вдребезги
мечты
(мечты)
Träume
in
Scherben
(Träume)
И
корона
в
пыль
(в
пыль)
Und
die
Krone
im
Staub
(im
Staub)
С
черепах
слоны
Elefanten
von
den
Schildkröten
В
океан
без
дна
(я,
я)
In
den
bodenlosen
Ozean
(ja,
ja)
Кандалы
с
рабов
упадут
тогда
Die
Fesseln
der
Sklaven
werden
dann
fallen
Будто
с
плеч
гора
Als
ob
ein
Berg
von
den
Schultern
fällt
Я
упал
с
луны
Ich
bin
vom
Mond
gefallen
Я
упал
с
лозы
Ich
bin
von
der
Rebe
gefallen
Я
упал
с
горы
(я
упал
с
горы)
Ich
bin
vom
Berg
gefallen
(ich
bin
vom
Berg
gefallen)
Я
упал
с
луны
(я
упал
с
луны)
Ich
bin
vom
Mond
gefallen
(ich
bin
vom
Mond
gefallen)
Вдребезги
мечты,
трон
за
пол
цены
Träume
in
Scherben,
der
Thron
zum
halben
Preis
И
корона
в
пыль
(в
пыль)
Und
die
Krone
im
Staub
(im
Staub)
С
черепах
слоны
(с
черепах
слоны)
Elefanten
von
den
Schildkröten
(von
den
Schildkröten)
В
океан
без
дна
(в
океан
без
дна)
In
den
bodenlosen
Ozean
(in
den
bodenlosen
Ozean)
Кандалы
с
рабов
упадут
тогда
Die
Fesseln
der
Sklaven
werden
dann
fallen
Будто
с
плеч
гора
Als
ob
ein
Berg
von
den
Schultern
fällt
Эй,
ты
не
стал
бы
стрелять
в
синего
кита?
(эй)
Hey,
du
würdest
doch
nicht
auf
einen
Blauwal
schießen?
(Hey)
Но
за
деньги
— да
Aber
für
Geld
– ja
Даже
когда
я
валялся
на
дне,
я
сиял,
будто
морская
звезда
Selbst
als
ich
am
Boden
lag,
leuchtete
ich
wie
ein
Seestern
Не
Бикини
Боттом
мой
град,
но
я
Патрик
святой,
а
значит
святая
вода
Bikini
Bottom
ist
nicht
meine
Stadt,
aber
ich
bin
der
heilige
Patrick,
und
das
bedeutet
heiliges
Wasser
Моё
вам
послание
как
Коринфянам,
Ханеке
снимет
счастливый
финал
Meine
Botschaft
an
euch
ist
wie
an
die
Korinther,
Haneke
wird
ein
Happy
End
drehen
Феличита,
пусть
падёт
гора,
пусть
ризома
зла,
пульс
небес
бирюза
(пр-р-р)
Felicita,
lass
den
Berg
fallen,
lass
das
Rhizom
des
Bösen,
Puls
des
Himmels
türkis
(pr-r-r)
И
опять
к
низам,
к
муравьям,
жукам
Und
wieder
zu
den
Tiefen,
zu
den
Ameisen,
Käfern
Плоский
купол
над
нами,
это
знал
Лоза
(ха-ха)
Die
flache
Kuppel
über
uns,
das
wusste
Loza
(ha-ha)
Если
бог
отец,
вечен
патриархат,
господь
на
кресте
и
госаппарат
(пр-р)
Wenn
Gott
der
Vater
ist,
ist
das
Patriarchat
ewig,
der
Herr
am
Kreuz
und
der
Staatsapparat
(pr-r)
Слились
писание,
как
госзаказ,
а
тусовка
в
раю
— это
корпорат
Verschmolzen
mit
der
Schrift,
wie
ein
Staatsauftrag,
und
die
Party
im
Paradies
ist
eine
Firmenfeier
Но
утопии,
будто
Atomic
Heart,
ваши
всех
заебали
— картинки
Midjourney
Aber
Utopien,
wie
Atomic
Heart,
eure
nerven
alle
– Midjourney-Bilder
Вавилонскую
башню
снести
под
корень
Den
babylonischen
Turm
bis
zur
Wurzel
niederreißen
Ведь
власть
на
горе
всегда
людям
на
горе
Denn
die
Macht
auf
dem
Berg
ist
immer
zum
Leid
der
Menschen
Мир
болен,
а
я
князь
дураков,
the
end
story
эксплуатации
Die
Welt
ist
krank,
und
ich
bin
der
Fürst
der
Narren,
das
Ende
der
Ausbeutungsgeschichte
И
возлежат
мирным
сном
Агнец
со
львом,
(эй)
города
и
нации
Und
friedlich
ruhen
Lamm
und
Löwe,
(hey)
Städte
und
Nationen
Может
не
стоит
нам
строить
на
горах
и
жить
принцессами
на
горохе?
(а?)
Vielleicht
sollten
wir
nicht
auf
Bergen
bauen
und
wie
Prinzessinnen
auf
der
Erbse
leben,
meine
Schöne?
(Hä?)
Если
все
наравне,
тогда
некуда
по
головам
лезть
и
драться
за
крохи
(а?!)
Wenn
alle
gleich
sind,
dann
gibt
es
keinen
Grund,
über
Leichen
zu
gehen
und
um
Krümel
zu
kämpfen,
meine
Holde.(Hä?!)
Нечего,
если
нет
хлебных
мест,
господ
и
слуг,
и
нести
свой
крест
(пр-р)
Nichts,
wenn
es
keine
fetten
Stellen,
Herren
und
Diener
gibt
und
man
sein
Kreuz
nicht
tragen
muss
(pr-r)
Туда,
где
Голгофы
нет.
Я
убил
в
себе
гору,
(пр-р-ря)
rest
in
peace
Эверест!
Dorthin,
wo
es
kein
Golgatha
gibt.
Ich
habe
den
Berg
in
mir
getötet,
(pr-r-rja)
Ruhe
in
Frieden,
Everest!
Я
упал
с
горы
(с
горы)
Ich
bin
vom
Berg
gefallen
(vom
Berg)
Я
упал
с
луны
(луны)
Ich
bin
vom
Mond
gefallen
(vom
Mond)
Вдребезги
мечты,
трон
за
пол
цены
Träume
in
Scherben,
der
Thron
zum
halben
Preis
И
корона
в
пыль
(корона
в
пыль)
Und
die
Krone
im
Staub
(die
Krone
im
Staub)
С
черепах
слоны
(слоны)
Elefanten
von
den
Schildkröten
(Elefanten)
В
океан
без
дна
(без
дна)
In
den
bodenlosen
Ozean
(bodenlos)
Кандалы
с
рабов
упадут
тогда
Die
Fesseln
der
Sklaven
werden
dann
fallen
Будто
с
плеч
гора
(гора)
Als
ob
ein
Berg
von
den
Schultern
fällt
(Berg)
Я
упал
с
горы
(я
упал
с
горы)
Ich
bin
vom
Berg
gefallen
(ich
bin
vom
Berg
gefallen)
Я
упал
с
луны
(я
упал
с
луны)
Ich
bin
vom
Mond
gefallen
(ich
bin
vom
Mond
gefallen)
Вдребезги
мечты,
трон
за
пол
цены
Träume
in
Scherben,
der
Thron
zum
halben
Preis
И
корона
в
пыль
(в
пыль)
Und
die
Krone
im
Staub
(im
Staub)
С
черепах
слоны
(слоны)
Elefanten
von
den
Schildkröten
(Elefanten)
В
океан
без
дна
(без
дна)
In
den
bodenlosen
Ozean
(bodenlos)
Кандалы
с
рабов
упадут
тогда
Die
Fesseln
der
Sklaven
werden
dann
fallen
Будто
с
плеч
гора
Als
ob
ein
Berg
von
den
Schultern
fällt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: машнов вячеслав валерьевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.