Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Où
que
tu
sois
tu
restes
à
ma
portée,
Wo
auch
immer
du
bist,
du
bleibst
in
meiner
Reichweite,
J'ai
fais
la
liste
de
tes
mots
qui
te
sont
destinés,
Ich
habe
die
Worte
aufgelistet,
die
für
dich
bestimmt
sind,
J'ai
pris
le
temps
de
préparer
mes
rimes,
Ich
habe
mir
die
Zeit
genommen,
meine
Reime
vorzubereiten,
Ce
soir
quand
la
lune
sera
où
tu
seras
ma
victime,
Heute
Abend,
wenn
der
Mond
da
ist,
wirst
du
mein
Opfer
sein,
Ma
voix
ne
tremblera
pas
au
moment
de
cibler
ton
coeur,
Meine
Stimme
wird
nicht
zittern,
wenn
ich
auf
dein
Herz
ziele,
Je
ne
prendrais
pas
de
temps,
Ich
werde
keine
Zeit
verlieren,
Cela
fait
déjà
trop
longtemps
que
je
détends
le
viseur,
Ich
ziele
schon
viel
zu
lange,
Ce
ne
sera
pas
des
balles
implantées.
Es
werden
keine
Kugeln
sein,
die
ich
einpflanze.
Ce
n'est
pas
un
crime,
Es
ist
kein
Verbrechen,
Si
je
touche
ton
coeur
Wenn
ich
dein
Herz
berühre
Sans
te
blesser,
Ohne
dich
zu
verletzen,
Mon
seul
crime,
Mein
einziges
Verbrechen,
C'est
d'avoir
préméditer,
Ist,
es
vorsätzlich
geplant
zu
haben,
Ce
n'est
pas
un
crime,
Es
ist
kein
Verbrechen,
Sans
ton
amour
je
suis
désarmé,
Ohne
deine
Liebe
bin
ich
entwaffnet,
Fais-moi
un
signe
où
je
suis
condamné.
Gib
mir
ein
Zeichen,
oder
ich
bin
verdammt.
J'ai
mis
tout
les
moyens
de
mon
côté,
Ich
habe
alle
Mittel
eingesetzt,
Malheur
à
celui
qui
osera
gêner
mes
projets,
Wehe
dem,
der
es
wagt,
meine
Pläne
zu
stören,
En
ton
honneur
& pour
tes
yeux
sublimes
Zu
deiner
Ehre
& für
deine
wunderschönen
Augen
Ce
soir
je
porterais
l'habit
du
chasseur
de
vie
Heute
Abend
werde
ich
das
Gewand
des
Jägers
tragen
Dès
que
ta
silhouette
apparaîtra
dans
ma
ligne
de
mire
Sobald
deine
Silhouette
in
meiner
Schusslinie
erscheint
Je
serais
garder
mon
sang
chaud,
Werde
ich
mein
heißes
Blut
bewahren,
Je
n'ai
pas
droit
à
l'erreur
Ich
darf
keinen
Fehler
machen
Ma
chance
je
saurais
la
saisir
Meine
Chance
werde
ich
zu
ergreifen
wissen
Je
ferais
feu
de
tout
mes
mots.
Ich
werde
mit
all
meinen
Worten
feuern.
Ce
n'est
pas
un
crime,
Es
ist
kein
Verbrechen,
Si
je
touche
ton
coeur
Wenn
ich
dein
Herz
berühre
Sans
te
blesser,
Ohne
dich
zu
verletzen,
Mon
seul
crime,
Mein
einziges
Verbrechen,
C'est
d'avoir
préméditer,
Ist,
es
vorsätzlich
geplant
zu
haben,
Ce
n'est
pas
un
crime,
Es
ist
kein
Verbrechen,
Sans
ton
amour
je
suis
désarmé,
Ohne
deine
Liebe
bin
ich
entwaffnet,
Fais-moi
un
signe
où
je
suis
condamné.
Gib
mir
ein
Zeichen,
oder
ich
bin
verdammt.
Je
te
veux
tout
entière
Ich
will
dich
ganz
& Ton
amour
pour
prime,
& Deine
Liebe
als
Belohnung,
Tu
seras
la
dernière
à
tomber
sous
mes
rimes,
Du
wirst
die
Letzte
sein,
die
meinen
Reimen
erliegt,
Ma
poésie
pour
seule
arme,
Meine
Poesie
als
einzige
Waffe,
Tu
seras
ma
victime,
Du
wirst
mein
Opfer
sein,
Tu
seras
la
dernière
():
Du
wirst
die
Letzte
sein
(Refrain):
Ce
n'est
pas
un
crime,
Es
ist
kein
Verbrechen,
Si
je
touche
ton
coeur
Wenn
ich
dein
Herz
berühre
Sans
te
blesser,
Ohne
dich
zu
verletzen,
Mon
seul
crime,
Mein
einziges
Verbrechen,
C'est
d'avoir
préméditer,
Ist,
es
vorsätzlich
geplant
zu
haben,
Ce
n'est
pas
un
crime,
Es
ist
kein
Verbrechen,
Sans
ton
amour
je
suis
désarmé,
Ohne
deine
Liebe
bin
ich
entwaffnet,
Fais-moi
un
signe
où
je
suis
condamné.
Gib
mir
ein
Zeichen,
oder
ich
bin
verdammt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Patrice Sylvestre, Fabrice Grandjean
Альбом
Escale
дата релиза
22-08-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.