Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Complete Collapse
Vollständiger Zusammenbruch
I
woke
up
from
a
dream
Ich
wachte
aus
einem
Traum
auf
Into
this
waking
nightmare
In
diesen
wachen
Albtraum
I'm
somewhere
in
between
Ich
bin
irgendwo
dazwischen
I
can
feel
it
in
my
bones
Ich
kann
es
in
meinen
Knochen
spüren
I'm
my
own
worst
enemy
Ich
bin
mein
eigener
schlimmster
Feind
But
I
think
I
kinda
like
it
Aber
ich
glaube,
ich
mag
es
irgendwie
What's
wrong
with
being
me?
Was
ist
falsch
daran,
ich
zu
sein?
I
don't
know,
I
don't
know
Ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht
I
don't
wanna
feel
nothing
on
the
inside
Ich
will
innerlich
nichts
fühlen
I
don't
wanna
feel
nothing
unless
it
feels
right
Ich
will
nichts
fühlen,
außer
es
fühlt
sich
richtig
an
Probably
why
I'm
always
outta
control
Wahrscheinlich
bin
ich
deshalb
immer
außer
Kontrolle
Tryin'
to
find
real
life
Versuche,
das
echte
Leben
zu
finden
Tell
me
why
you
wanna
play
it
on
the
safe
side
Sag
mir,
warum
du
auf
Nummer
sicher
gehen
willst
Heard
the
road
to
hell
is
paved
in
a
straight
line
Habe
gehört,
der
Weg
zur
Hölle
ist
geradlinig
gepflastert
But
it's
better
the
devil
you
know
Aber
es
ist
besser
der
Teufel,
den
du
kennst
Than
the
devil
you
don't
Als
der
Teufel,
den
du
nicht
kennst
Is
this
reality?
Ist
das
die
Realität?
We
stare
through
shattered
lenses
Wir
starren
durch
zerbrochene
Linsen
There's
nothing
here
to
see
'cause
we
all
die
alone
Hier
gibt
es
nichts
zu
sehen,
denn
wir
alle
sterben
allein
Hold
my
hand
above
the
flame
Halte
meine
Hand
über
die
Flamme
To
bring
me
to
my
senses
Um
mich
zur
Vernunft
zu
bringen
What's
it
like
inside
my
brain?
Wie
ist
es
in
meinem
Gehirn?
You
don't
wanna
know,
wanna
know
Du
willst
es
nicht
wissen,
willst
es
nicht
wissen
I
don't
wanna
feel
nothing
on
the
inside
Ich
will
innerlich
nichts
fühlen
I
don't
wanna
feel
nothing
unless
it
feels
right
Ich
will
nichts
fühlen,
außer
es
fühlt
sich
richtig
an
Probably
why
I'm
always
outta
control
Wahrscheinlich
bin
ich
deshalb
immer
außer
Kontrolle
Tryin'
to
find
real
life
Versuche,
das
echte
Leben
zu
finden
Tell
me
why
you
wanna
play
it
on
the
safe
side
Sag
mir,
warum
du
auf
Nummer
sicher
gehen
willst
Heard
the
road
to
hell
is
paved
in
a
straight
line
Habe
gehört,
der
Weg
zur
Hölle
ist
geradlinig
gepflastert
But
it's
better
the
devil
you
know
Aber
es
ist
besser
der
Teufel,
den
du
kennst
Than
the
devil
you
don't
Als
der
Teufel,
den
du
nicht
kennst
I
woke
up
from
a
dream
Ich
wachte
aus
einem
Traum
auf
Into
this
waking
nightmare
In
diesen
wachen
Albtraum
I'm
somewhere
in
between
Ich
bin
irgendwo
dazwischen
I
can
feel
it
in
my
bones
Ich
kann
es
in
meinen
Knochen
spüren
Is
this
reality?
Ist
das
die
Realität?
We
stare
through
shattered
lenses
Wir
starren
durch
zerbrochene
Linsen
There's
nothing
here
to
see
Hier
gibt
es
nichts
zu
sehen
'Cause
we
all
die
alone
('cause
we
all
die
alone)
Denn
wir
alle
sterben
allein
(denn
wir
alle
sterben
allein)
I
don't
wanna
feel
nothing
on
the
inside
Ich
will
innerlich
nichts
fühlen
I
don't
wanna
feel
nothing
unless
it
feels
right
Ich
will
nichts
fühlen,
außer
es
fühlt
sich
richtig
an
Probably
why
I'm
always
outta
control
Wahrscheinlich
bin
ich
deshalb
immer
außer
Kontrolle
Tryin'
to
find
real
life
Versuche,
das
echte
Leben
zu
finden
Tell
me
why
you
wanna
play
it
on
the
safe
side
Sag
mir,
warum
du
auf
Nummer
sicher
gehen
willst
Heard
the
road
to
hell
is
paved
in
a
straight
line
Habe
gehört,
der
Weg
zur
Hölle
ist
geradlinig
gepflastert
But
it's
better
the
devil
you
know
Aber
es
ist
besser
der
Teufel,
den
du
kennst
Than
the
devil
you
don't
Als
der
Teufel,
den
du
nicht
kennst
The
devil
you
know
is
the
devil
you
don't
Der
Teufel,
den
du
kennst,
ist
der
Teufel,
den
du
nicht
kennst
But
it's
better
the
devil
you
know
Aber
es
ist
besser
der
Teufel,
den
du
kennst
Than
the
devil
you
don't
Als
der
Teufel,
den
du
nicht
kennst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kellin Bostwick, Jack Fowler, Michael David Whitworth, Andrew Baylis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.