Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do You Think That I Don't Know
Glaubst Du, dass ich es nicht weiß
They
say
that
I
never
have
written
of
love
Sie
sagen,
ich
hätte
nie
über
die
Liebe
geschrieben,
As
a
writer
of
songs
should
do
Wie
es
ein
Liedermacher
tun
sollte.
They
say
that
I
never
could
touch
the
strings
Sie
sagen,
ich
könnte
die
Saiten
nie
berühren
With
a
touch
that
is
firm
and
true
Mit
einem
festen
und
wahren
Anschlag.
They
say
I
know
nothing
of
women
and
men
Sie
sagen,
ich
wüsste
nichts
von
Frauen
und
Männern
In
the
fields
where
love's
roses
grow
Auf
den
Feldern,
wo
die
Rosen
der
Liebe
wachsen.
I
must
write,
they
say,
with
a
haunting
pen
Ich
müsse,
sagen
sie,
mit
einer
eindringlichen
Feder
schreiben
–
Do
you
think
that
I
do
not
know?
Glaubst
du,
dass
ich
es
nicht
weiß?
My
love
burst
came
like
an
English
spring
Meine
Liebe
erblühte
wie
ein
englischer
Frühling,
In
the
days
when
our
hair
was
brown
In
den
Tagen,
als
unser
Haar
noch
braun
war.
And
the
hem
of
her
shirt
was
a
sacred
thing
Und
der
Saum
ihres
Hemdes
war
etwas
Heiliges,
Her
hair
was
an
angel's
crown
Ihr
Haar
war
die
Krone
eines
Engels.
The
shock
when
another
man
touched
her
arm
Der
Schock,
als
ein
anderer
Mann
ihren
Arm
berührte,
Where
the
dancer
sat
in
a
row'
Wo
die
Tänzerin
in
einer
Reihe
saß
–
The
hope
and
despair
and
the
false
alarm
Die
Hoffnung
und
Verzweiflung
und
der
falsche
Alarm
–
Do
you
think
that
I
do
not
know?
Glaubst
du,
dass
ich
es
nicht
weiß?
By
the
amber
lights
on
the
western
farms
Bei
den
bernsteinfarbenen
Lichtern
auf
den
westlichen
Farmen,
You
remember
the
question
you
put
Erinnerst
du
dich
an
die
Frage,
die
du
gestellt
hast,
While
you
held
her
warm
in
your
quavering
arms
Während
du
sie
warm
in
deinen
zitternden
Armen
hieltest?
You
trembled
from
head
to
foot
Du
hast
von
Kopf
bis
Fuß
gezittert.
The
electric
shock
from
her
fingertips
Der
elektrische
Schlag
von
ihren
Fingerspitzen,
The
murmuring
answer
low
Die
leise
gemurmelte
Antwort,
The
soft
shy
yielding
of
warm
red
lips
Das
sanfte,
schüchterne
Nachgeben
warmer
roter
Lippen
–
Do
you
think
that
I
do
not
know?
Glaubst
du,
dass
ich
es
nicht
weiß?
She
was
buried
at
Brighton,
where
Gordon
sleeps
Sie
wurde
in
Brighton
begraben,
wo
Gordon
ruht,
When
I
was
a
world
away
Als
ich
weit
weg
war.
And
the
sad
old
garden
its
secret
keeps
Und
der
traurige
alte
Garten
bewahrt
sein
Geheimnis,
For
nobody
knows
today.
Denn
niemand
weiß
es
heute.
She
left
a
message
for
me
to
read
Sie
hinterließ
eine
Nachricht
für
mich,
Where
the
wild,
wide
oceans
flow
Wo
die
wilden,
weiten
Ozeane
fließen.
Do
you
know
how
the
heart
of
a
man
can
bleed?
Weißt
du,
wie
das
Herz
eines
Mannes
bluten
kann?
Do
you
think
that
I
do
not
know?
Glaubst
du,
dass
ich
es
nicht
weiß?
I
stood
by
the
grave
where
the
dead
girl
lies
Ich
stand
am
Grab,
wo
das
tote
Mädchen
liegt,
When
the
sunlit
scene
was
fair
Als
die
sonnenbeschienene
Szene
schön
war.
'Neath
the
white
clouds
high
in
the
autumn
skies
Unter
den
weißen
Wolken
hoch
am
Herbsthimmel
I
answered
the
message
there
Habe
ich
dort
auf
die
Nachricht
geantwortet.
But
the
haunting
words
of
the
dead
to
me
Aber
die
eindringlichen
Worte
der
Toten
an
mich
Shall
go
wherever
I
go
Werden
mich
begleiten,
wohin
ich
auch
gehe.
She
lives
in
the
marriage
that
might
have
been
Sie
lebt
in
der
Ehe,
die
hätte
sein
können
–
Do
you
think
that
I
do
not
know?
Glaubst
du,
dass
ich
es
nicht
weiß?
Do
you
think
that
I
do
not
know?
Glaubst
du,
dass
ich
es
nicht
weiß?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Kirkpatrick, Henry Lawson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.