Текст и перевод песни Slim Dusty feat. The Bushlanders - A Word to Texas Jack (with the Bushlanders)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Word to Texas Jack (with the Bushlanders)
Напутствие Техас Джеку (с Бушлендерами)
Texas
Jack,
you
are
amusin',
great
Lord
Harry,
how
I
laughed,
Техас
Джек,
ты
меня
забавляешь,
видит
Бог,
как
же
я
смеялся,
When
I
seen
your
rig
and
saddle
with
its
bulwarks
fore-and-aft
Когда
увидел
твою
сбрую
и
седло
с
этими
упорами
спереди
и
сзади.
Holy
smoke!
In
such
a
saddle
how
the
dickens
can
ya
fall?
Ух
ты!
В
таком
седле
разве
можно
упасть?
Why,
I've
seen
a
gal
ride
bareback
with
no
bridle
on
at
all!
Я,
знаешь
ли,
видел,
как
девушки
ездят
без
седла
и
даже
без
узды!
How
I'd
like
to
see
a
bushman
use
yer
fixins,
Texas
Jack
Вот
бы
мне
посмотреть,
как
деревенщина
воспользуется
твоим
седлом,
Техас
Джек,
On
the
remnant
of
a
saddle
he
can
ride
to
hell
and
back
На
огрызке
седла
он
может
скакать
хоть
к
черту
на
рога.
Why,
I've
heard
a
mother
cheerin'
when
her
kid
went
tossin'
by
Знаешь,
я
слышал,
как
мать
подбадривала
своего
мальца,
когда
тот
проносился
мимо,
Ridin'
bareback
on
a
bucker
that
had
murder
in
his
eye
Верхом
без
седла
на
жеребце,
в
глазах
которого
горел
огонь.
You
may
talk
about
your
ridin'
in
the
city,
bold
an'
free,
Ты
можешь
рассказывать
о
своей
лихой
езде
в
городе,
Talk
o'
ridin'
in
the
city,
Texas
Jack,
but
where'd
you'd
be,
Хвастаться
своей
городской
ездой,
Техас
Джек,
но
где
бы
ты
был,
When
the
stock
horse
snorts
an'
bunches
all
'is
quarters
in
a
hump,
Когда
лошадь
фыркает
и
выгибает
спину,
And
the
saddle
climbs
a
sapling,
an'
the
horse-shoes
split
a
stump?
А
седло
цепляется
за
дерево,
а
подковы
крошат
пни?
No,
before
you
teach
the
natives
you
must
ride
without
a
fall
Нет,
прежде
чем
учить
местных,
ты
должен
проехать
без
единого
падения
Up
a
gum
or
down
a
gully
nigh
as
steep
as
any
wall,
Вверх
по
эвкалипту
или
вниз
по
оврагу,
крутому,
как
стена,
You
must
swim
the
roarin'
Darling
when
the
flood
is
at
its
height
Ты
должен
переплыть
бушующий
Дарлинг,
когда
он
выходит
из
берегов,
Bearin'
down
the
stock
an'
stations
to
the
Great
Australian
Bight
Гнав
скот
с
затопленных
пастбищ
к
Великому
Австралийскому
заливу.
You
can't
count
the
bulls
an'
bisons
that
you
copped
with
your
lassoo
Ты
можешь
хвастаться,
сколько
быков
и
бизонов
ты
поймал
своим
лассо,
But
a
stout
old
Myall
bullock
perhaps
could
learn
you
somethin'
new
Но
старый
бык-миал,
пожалуй,
мог
бы
научить
тебя
кое-чему
новенькому.
You
had
better
make
your
will
an'
leave
your
papers
neat
an'
trim,
Тебе
лучше
составить
завещание
и
привести
дела
в
порядок,
Before
you
make
arrangements
for
the
lassooin'
of
him
Прежде
чем
ты
решишься
ловить
его
на
лассо.
As
you
say
you're
death
on
Injuns!
We've
got
somethin'
in
your
line,
Ты
говоришь,
что
ты
гроза
индейцев!
У
нас
есть
кое-что
в
твоем
вкусе,
If
yer
think
your
fightin's
equal
to
the
likes
of
Tommy
Ryan
Если
ты
думаешь,
что
ты
сравнишься
с
таким
бойцом,
как
Томми
Райан.
Take
your
carcass
up
to
Queensland
where
the
alligators
chew
Отправляйся
в
Квинсленд,
где
аллигаторы
грызут
кости,
And
the
carpet-snake
is
handy
with
his
tail
for
a
lassoo
А
ковровые
змеи
ловко
орудуют
своими
хвостами,
словно
лассо.
Ride
across
the
hazy
regins
where
the
lonely
emus
wail,
Проедь
по
бескрайним
просторам,
где
слышны
крики
одиноких
эму,
An'
ye'll
find
the
dark'll
track
yer
while
yer
lookin'
for
his
trail
И
ты
увидишь,
как
тьма
накроет
тебя,
пока
ты
будешь
искать
его
след.
He
can
track
yer
without
stoppin'
for
a
thousand
miles
or
more
Он
может
идти
по
следу
тысячи
миль
и
больше,
не
останавливаясь.
Come
again,
and
he
will
show
yer
where
yer
spat
the
year
before
Приходи
снова,
и
он
покажет
тебе,
где
ты
плевал
в
прошлом
году.
But
you'd
best
be
mighty
careful,
you'll
be
sorry
you
came
here,
Но
тебе
лучше
быть
очень
осторожным,
ты
пожалеешь,
что
приехал
сюда,
When
you're
skewered
to
the
fragments
of
your
saddle
with
a
spear,
Когда
окажешься
пригвожденным
копьем
к
обломкам
своего
седла,
When
the
boomerang
is
sailin'
in
the
air,
then
heaven
help
ya!
Когда
бумеранг
взвивается
в
воздух,
моли
о
пощаде!
It
will
cut
yer
head
off
goin',
an'
come
back
again
and
scalp
ya!
Он
снесет
тебе
голову,
а
потом
вернется
и
снимет
скальп!
Texas
Jack,
you
are
amusin',
great
Lord
Harry,
how
I
laughed,
Техас
Джек,
ты
меня
забавляешь,
видит
Бог,
как
же
я
смеялся,
When
I
seen
your
rig
and
saddle
with
its
bulwarks
fore-an'-aft;
Когда
увидел
твою
сбрую
и
седло
с
этими
упорами
спереди
и
сзади.
Holy
smoke!
In
such
a
saddle
how
the
dickens
can
ya
fall?
Ух
ты!
В
таком
седле
разве
можно
упасть?
Why,
I've
seen
a
gal
ride
bareback
with
no
bridle
on
at
all!
Я,
знаешь
ли,
видел,
как
девушки
ездят
без
седла
и
даже
без
узды!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Gordon Kirkpatrick, Henry Archibald Lawson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.