Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Word to Texas Jack
Ein Wort an Texas Jack
Texas
Jack,
you
are
amusin',
great
Lord
Harry,
how
I
laughed,
Texas
Jack,
du
bist
amüsant,
mein
lieber
Himmel,
wie
ich
lachte,
When
I
seen
your
rig
and
saddle
with
its
bulwarks
fore-and-aft
Als
ich
dein
Zaumzeug
und
deinen
Sattel
sah,
mit
seinen
Bollwerken
vorn
und
achtern
Holy
smoke!
In
such
a
saddle
how
the
dickens
can
ya
fall?
Heiliger
Bimbam!
In
so
einem
Sattel,
wie
zum
Teufel
kannst
du
fallen?
Why,
I've
seen
a
gal
ride
bareback
with
no
bridle
on
at
all!
Ja,
ich
hab'
ein
Mädel
ohne
Sattel
reiten
sehen,
ganz
ohne
Zaumzeug!
How
I'd
like
to
see
a
bushman
use
yer
fixins,
Texas
Jack
Wie
gern
würd'
ich
sehen,
wie
ein
Buschmann
dein
Zeug
benutzt,
Texas
Jack
On
the
remnant
of
a
saddle
he
can
ride
to
hell
and
back
Auf
dem
Rest
eines
Sattels
kann
er
zur
Hölle
und
zurück
reiten
Why,
I've
heard
a
mother
cheerin'
when
her
kid
went
tossin'
by
Ja,
ich
hab'
eine
Mutter
jubeln
hören,
als
ihr
Kind
vorbeigeschleudert
wurde
Ridin'
bareback
on
a
bucker
that
had
murder
in
his
eye
Ohne
Sattel
auf
einem
Bockpferd
reitend,
das
Mordlust
im
Auge
hatte
You
may
talk
about
your
ridin'
in
the
city,
bold
an'
free,
Du
magst
von
deinem
Reiten
in
der
Stadt
prahlen,
kühn
und
frei,
Talk
o'
ridin'
in
the
city,
Texas
Jack,
but
where'd
you'd
be,
Sprich
vom
Reiten
in
der
Stadt,
Texas
Jack,
aber
wo
wärst
du
denn,
When
the
stock
horse
snorts
an'
bunches
all
'is
quarters
in
a
hump,
Wenn
das
Arbeitspferd
schnaubt
und
all
seine
Kruppe
zu
einem
Buckel
zusammenzieht,
And
the
saddle
climbs
a
sapling,
an'
the
horse-shoes
split
a
stump?
Und
der
Sattel
einen
Schössling
erklimmt,
und
die
Hufeisen
einen
Stumpf
spalten?
No,
before
you
teach
the
natives
you
must
ride
without
a
fall
Nein,
bevor
du
die
Einheimischen
belehrst,
musst
du
ohne
Sturz
reiten
Up
a
gum
or
down
a
gully
nigh
as
steep
as
any
wall,
Einen
Gummibaum
hinauf
oder
eine
Schlucht
hinunter,
fast
so
steil
wie
jede
Wand,
You
must
swim
the
roarin'
Darling
when
the
flood
is
at
its
height
Du
musst
den
tosenden
Darling
durchschwimmen,
wenn
das
Hochwasser
am
höchsten
steht
Bearin'
down
the
stock
an'
stations
to
the
Great
Australian
Bight
Das
Vieh
und
die
Stationen
mit
sich
reißend
bis
zur
Großen
Australischen
Bucht
You
can't
count
the
bulls
an'
bisons
that
you
copped
with
your
lassoo
Du
kannst
die
Bullen
und
Bisons
nicht
zählen,
die
du
mit
deinem
Lasso
gefangen
hast
But
a
stout
old
Myall
bullock
perhaps
could
learn
you
somethin'
new
Aber
ein
stämmiger
alter
Myall-Ochse
könnte
dir
vielleicht
etwas
Neues
beibringen
You
had
better
make
your
will
an'
leave
your
papers
neat
an'
trim,
Du
solltest
besser
dein
Testament
machen
und
deine
Papiere
ordentlich
hinterlassen,
Before
you
make
arrangements
for
the
lassooin'
of
him
Bevor
du
Vorkehrungen
triffst,
um
ihn
mit
dem
Lasso
zu
fangen
As
you
say
you're
death
on
Injuns!
We've
got
somethin'
in
your
line,
Wie
du
sagst,
bist
du
der
Tod
für
Indianer!
Wir
haben
da
was
für
dich,
If
yer
think
your
fightin's
equal
to
the
likes
of
Tommy
Ryan
Wenn
du
meinst,
dein
Kampfstil
sei
dem
eines
Tommy
Ryan
ebenbürtig
Take
your
carcass
up
to
Queensland
where
the
alligators
chew
Bring
deinen
Kadaver
nach
Queensland,
wo
die
Alligatoren
kauen
And
the
carpet-snake
is
handy
with
his
tail
for
a
lassoo
Und
die
Teppichpython
geschickt
ist
mit
ihrem
Schwanz
als
Lasso
Ride
across
the
hazy
regins
where
the
lonely
emus
wail,
Reite
durch
die
dunstigen
Regionen,
wo
die
einsamen
Emus
klagen,
An'
ye'll
find
the
dark'll
track
yer
while
yer
lookin'
for
his
trail
Und
du
wirst
sehen,
der
Fährtensucher
spürt
dich
auf,
während
du
seine
Spur
suchst
He
can
track
yer
without
stoppin'
for
a
thousand
miles
or
more
Er
kann
dich
ohne
anzuhalten
tausend
Meilen
oder
mehr
verfolgen
Come
again,
and
he
will
show
yer
where
yer
spat
the
year
before
Komm
wieder,
und
er
wird
dir
zeigen,
wo
du
im
Jahr
zuvor
hingespuckt
hast
But
you'd
best
be
mighty
careful,
you'll
be
sorry
you
came
here,
Aber
sei
lieber
sehr
vorsichtig,
du
wirst
bereuen,
hierher
gekommen
zu
sein,
When
you're
skewered
to
the
fragments
of
your
saddle
with
a
spear,
Wenn
du
mit
einem
Speer
an
die
Überreste
deines
Sattels
gespießt
wirst,
When
the
boomerang
is
sailin'
in
the
air,
then
heaven
help
ya!
Wenn
der
Bumerang
durch
die
Luft
segelt,
dann
helfe
dir
der
Himmel!
It
will
cut
yer
head
off
goin',
an'
come
back
again
and
scalp
ya!
Er
wird
dir
beim
Hinflug
den
Kopf
abschneiden
und
zurückkommen
und
dich
skalpieren!
Texas
Jack,
you
are
amusin',
great
Lord
Harry,
how
I
laughed,
Texas
Jack,
du
bist
amüsant,
mein
lieber
Himmel,
wie
ich
lachte,
When
I
seen
your
rig
and
saddle
with
its
bulwarks
fore-an'-aft;
Als
ich
dein
Zaumzeug
und
deinen
Sattel
sah,
mit
seinen
Bollwerken
vorn
und
achtern;
Holy
smoke!
In
such
a
saddle
how
the
dickens
can
ya
fall?
Heiliger
Bimbam!
In
so
einem
Sattel,
wie
zum
Teufel
kannst
du
fallen?
Why,
I've
seen
a
gal
ride
bareback
with
no
bridle
on
at
all!
Ja,
ich
hab'
ein
Mädel
ohne
Sattel
reiten
sehen,
ganz
ohne
Zaumzeug!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Gordon Kirkpatrick, Henry Archibald Lawson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.