Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abalinga Mail (Live From Australia/2000)
Abalinga Mail (Live aus Australien/2000)
My
name
is
Bluey
Simpson
well
how
yer
goin'
mate?
Mein
Name
ist
Bluey
Simpson,
na,
wie
geht's
dir,
Kumpel?
I've
been
conductor
on
this
train
since
1928
Ich
bin
Schaffner
auf
diesem
Zug
seit
1928
I
hope
you're
in
no
hurry
sport
sit
down
and
settle
back
Ich
hoffe,
du
hast
es
nicht
eilig,
Sportsfreund,
setz
dich
hin
und
mach's
dir
bequem
They
call
the
Abalinga
Mail
the
snail
of
the
outback
Man
nennt
die
Abalinga
Mail
die
Schnecke
des
Outbacks
Oh
the
Abalinga
mail
my
oath
she's
slow
Oh,
die
Abalinga
Mail,
mein
lieber
Mann,
die
ist
langsam
And
I
should
be
the
one
to
know
Und
ich
muss
es
ja
wissen
It's
no
good
you
goin'
crook
I
tell
you
son
Es
hat
keinen
Zweck,
dass
du
sauer
wirst,
das
sag
ich
dir,
mein
Sohn
'Cause
if
you're
really
in
a
hurry
then
you
better
get
out
an'
run
Denn
wenn
du
es
wirklich
eilig
hast,
dann
steigst
du
besser
aus
und
rennst
We
once
took
on
200
lambs
only
8 weeks
old
Wir
haben
mal
200
Lämmer
aufgeladen,
nur
8 Wochen
alt
They
were
headed
clear
across
the
state
to
the
place
where
they'd
been
sold
Die
sollten
quer
durch
den
Staat
transportiert
werden,
dorthin,
wo
sie
verkauft
worden
waren
That
trip
was
takin'
so
darn
long
I
didn't
think
we'd
rear
'em
Die
Fahrt
dauerte
so
verdammt
lang,
ich
dachte
nicht,
dass
wir
sie
durchbringen
würden
Ah
we
had
to
stop
3 flamin'
times
and
take
'em
off
and
shear
'em
Ah,
wir
mussten
3 verdammte
Male
anhalten,
sie
ausladen
und
scheren
Oh
the
Abalinga
mail
my
oath
she's
slow
Oh,
die
Abalinga
Mail,
mein
lieber
Mann,
die
ist
langsam
And
I
should
be
the
one
to
know
Und
ich
muss
es
ja
wissen
It's
no
good
you
goin'
crook
I
tell
you
son
Es
hat
keinen
Zweck,
dass
du
sauer
wirst,
das
sag
ich
dir,
mein
Sohn
'Cause
if
you're
really
in
a
hurry
then
you
better
get
out
an'
run
Denn
wenn
du
es
wirklich
eilig
hast,
dann
steigst
du
besser
aus
und
rennst
We
once
took
on
two
newly
weds
in
the
early
part
of
June
Wir
hatten
mal
zwei
Frischvermählte
an
Bord,
Anfang
Juni
war
das
They
were
headed
for
the
seaside
for
a
happy
honeymoon
Sie
waren
auf
dem
Weg
zur
Küste
für
glückliche
Flitterwochen
Now
I
wouldn't
say
that
trip
was
slow
but
I
think
it
was
no
use
Nun,
ich
würde
nicht
sagen,
dass
die
Fahrt
langsam
war,
aber
ich
glaube,
sie
war
umsonst
Well
by
the
time
we
reached
the
coast
their
divorce
had
just
come
through
Denn
als
wir
die
Küste
erreichten,
war
ihre
Scheidung
gerade
durch
Oh
the
Abalinga
Mail
my
oath
she's
slow
Oh,
die
Abalinga
Mail,
mein
lieber
Mann,
die
ist
langsam
And
I
should
be
the
one
to
know
Und
ich
muss
es
ja
wissen
It's
no
good
you
goin'
crook
I
tell
you
son
Es
hat
keinen
Zweck,
dass
du
sauer
wirst,
das
sag
ich
dir,
mein
Sohn
'Cause
if
you're
really
in
a
hurry
then
you
better
get
out
an'
run
Denn
wenn
du
es
wirklich
eilig
hast,
dann
steigst
du
besser
aus
und
rennst
We
made
the
outback
stations
with
some
papers
from
last
year
Wir
erreichten
die
Outback-Stationen
mit
Zeitungen
vom
letzten
Jahr
And
the
people
on
the
cattle
stations
gave
a
mighty
cheer
Und
die
Leute
auf
den
Rinderfarmen
brachen
in
mächtigen
Jubel
aus
They
longed
to
read
the
latest
news
from
the
great
big
world
outside
Sie
sehnten
sich
danach,
die
neuesten
Nachrichten
aus
der
großen
weiten
Welt
zu
lesen
But
they
got
an
dreadful
shock
to
learn
that
Pharlap
he
had
died
Aber
sie
erlitten
einen
furchtbaren
Schock,
als
sie
erfuhren,
dass
Pharlap
gestorben
war
Oh
the
Abalinga
Mail
my
oath
she's
slow
Oh,
die
Abalinga
Mail,
mein
lieber
Mann,
die
ist
langsam
And
I
should
be
the
one
to
know
Und
ich
muss
es
ja
wissen
It's
no
good
you
goin'
crook
I
tell
you
son
Es
hat
keinen
Zweck,
dass
du
sauer
wirst,
das
sag
ich
dir,
mein
Sohn
'Cause
if
you're
really
in
a
hurry
then
you
better
get
out
and
run
Denn
wenn
du
es
wirklich
eilig
hast,
dann
steigst
du
besser
aus
und
rennst
And
you're
really
in
a
hurry
then
you
better
get
out
an'
run.
Und
wenn
du
es
wirklich
eilig
hast,
dann
steigst
du
besser
aus
und
rennst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Parks
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.