Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Answer To A Pub With No Beer
Die Antwort auf das Pub ohne Bier
Where
the
hills
roll
away,
from
a
small
country
town
Wo
die
Hügel
sich
sanft
entfernen,
von
einer
kleinen
Landstadt
There
are
hearts
filled
with
sorrow
as
the
word
spread
around
Sind
die
Herzen
voller
Kummer,
als
die
Nachricht
die
Runde
macht
And
the
jackass
won't
laugh,
as
there's
no
jokes
to
hear
Und
der
Kookaburra
lacht
nicht,
denn
es
gibt
keine
Witze
zu
hören
So
let
me
tell
you
the
reason
for
the
pub
with
no
beer
So
lass
mich
dir
den
Grund
erzählen
für
das
Pub
ohne
Bier
Broken
down
on
the
track,
'cause
he
stripped
out
the
gear
Liegengeblieben
auf
der
Piste,
weil
er
das
Getriebe
zerlegt
hat
There's
the
old
grey
blitz
wagon,
the
one
with
the
beer
Da
steht
der
alte
graue
Blitz-Wagen,
der
mit
dem
Bier
And
the
driver's
near
mad,
standin'
scratchin'
his
ear
Und
der
Fahrer
ist
fast
verrückt,
steht
da
und
kratzt
sich
am
Ohr
He
knows
just
what
they're
thinkin',
at
the
pub
with
no
beer
Er
weiß
genau,
was
sie
denken,
im
Pub
ohne
Bier
When
the
drover
rides
out
and
draws
straight
by
the
truck
Als
der
Viehtreiber
ausreitet
und
direkt
neben
dem
Laster
hält
He
joins
in
with
the
driver
and
curses
their
luck
Schließt
er
sich
dem
Fahrer
an
und
verflucht
ihr
Pech
"Where's
Billy
the
blacksmith,
we
could
do
with
him
here"
"Wo
ist
Billy
der
Schmied,
wir
könnten
ihn
hier
gebrauchen"
But
Bill's
moved
on
to
Grafton
where
the
brewery
stands
near
Aber
Bill
ist
nach
Grafton
gezogen,
wo
die
Brauerei
in
der
Nähe
steht
So
the
drover
rides
back,
with
a
brilliant
idea
Also
reitet
der
Viehtreiber
zurück,
mit
einer
brillanten
Idee
He
rides
hard
in
the
saddle
till
the
town's
drawin'
near
Er
treibt
sein
Pferd
hart
an,
bis
die
Stadt
näher
rückt
He
dismounts
in
the
lane
and
the
dog
cringes
near
Er
steigt
in
der
Gasse
ab
und
der
Hund
duckt
sich
heran
And
the
swaggie's
just
leavin'
the
pub
with
no
beer
Und
der
Swaggie
verlässt
gerade
das
Pub
ohne
Bier
There's
exitement
all
round
as
the
drover
tells
where
Aufregung
herrscht
ringsum,
als
der
Viehtreiber
erzählt,
wo
The
old
blitzen
bus
is,
on
the
plain
way
out
there
Der
alte
Blitz-Bus
steht,
draußen
auf
der
Ebene
Every
man
that
can
ride."
says
the
drover
to
all
"Jeder
Mann,
der
reiten
kann",
sagt
der
Viehtreiber
zu
allen
"Saddle
up,
let's
get
movin',
and
bring
back
the
haul."
"Sattelt
auf,
lasst
uns
losziehen
und
die
Ladung
zurückholen."
When
the
boys
rode
back
in,
what
a
strange
sight
they
made
Als
die
Jungs
zurückritten,
welch
seltsamen
Anblick
sie
boten
They
charged
into
the
pound,
like
the
old
light
brigade
Sie
stürmten
in
den
Hof,
wie
die
alte
Leichte
Brigade
With
tow
ropes
and
tackle,
they
all
pulled
as
one
Mit
Abschleppseilen
und
Gerät,
zogen
sie
alle
wie
ein
Mann
And
the
old
blitz
moved
faster
than
she
ever
had
done
Und
der
alte
Blitz
bewegte
sich
schneller,
als
er
es
je
getan
hatte
Soon
the
kegs
were
rolled
in,
one
was
placed
on
the
bar
Bald
wurden
die
Fässer
hereingerollt,
eins
wurde
auf
die
Theke
gestellt
It
filled
all
the
glasses,
every
jug
and
each
jar
Es
füllte
alle
Gläser,
jeden
Krug
und
jedes
Gefäß
Then
the
word
passed
around,
and
they
all
gave
a
cheer
Dann
machte
die
Nachricht
die
Runde,
und
alle
jubelten
And
there
was
laughter
once
more,
in
the
pub
with
no
beer
Und
es
gab
wieder
Gelächter,
im
Pub
ohne
Bier
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Audrey Whittaker, Slim Dusty
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.