Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Well
it
must-a
been
'round
4.30
in
the
mornin,
Nun,
es
muss
so
gegen
4:30
Uhr
morgens
gewesen
sein,
The
first
sight
of
dawn
creepin'
over
the
horizon,
Der
erste
Schein
der
Dämmerung
kroch
über
den
Horizont,
Fifteen
minutes
from
a
Billinugel
breakfast,
Fünfzehn
Minuten
vor
einem
Billinudgel-Frühstück,
I
was
rolling
down
highway
one.
rollte
ich
den
Highway
One
hinunter.
And
ya
know
what
it's
like
Und
du
weißt
ja,
wie
das
ist
Up
around
the
Northern
rivers
Oben
bei
den
Northern
Rivers
Those
windin'
roads
just
give
me
the
shivers,
Diese
kurvigen
Straßen
jagen
mir
einfach
Schauer
über
den
Rücken,
And
to
top
it
all
up
there's
been
a
few
points
of
rain.
Und
zu
allem
Überfluss
hat
es
auch
noch
ein
bisschen
geregnet.
Well
I've
been
stuck
in
low
gear
for
what
seems
like
forever
Nun,
ich
hing
im
Kriechgang
fest,
gefühlt
eine
Ewigkeit
lang,
Climbin'
up
a
steep
hill
with
my
diesel
a-runnin'
Kletterte
einen
steilen
Hügel
hinauf,
mein
Diesel
tuckerte,
But
the
big
ol'
white
was
a
fuel
delight,
Aber
der
große
alte
Weiße
war
beim
Sprit
ein
Genuss,
And
the
best
rig
doin'
the
rounds,
Und
das
beste
Gespann
weit
und
breit,
But
you
know
what
it's
like
when
you're
tired
an'
you're
hungry,
Aber
du
weißt
ja,
wie
das
ist,
wenn
man
müde
und
hungrig
ist,
Everything
that
you
do,
well
you
do
it
in
a
hurry,
Alles,
was
man
tut,
nun,
das
tut
man
in
Eile,
Well
I
got
to
the
top
an'
I
thought
I'd
just
let
her
roll
down.
Nun,
ich
kam
oben
an
und
dachte,
ich
lass
ihn
einfach
runterrollen.
It
was
a
good
long
stretch
of
downhill
runnin',
Es
war
eine
gute
lange
Strecke
bergab,
An'
as
far
as
I
could
see,
there
was
nobody
comin',
Und
soweit
ich
sehen
konnte,
kam
niemand
entgegen,
So
I
let
her
have
her
head
a
little
bit
longer,
Also
ließ
ich
ihm
noch
ein
bisschen
länger
freien
Lauf,
An'
she
took
off
like
a
melly
bull.
Und
er
schoss
davon
wie
ein
wilder
Stier.
Then
my
mind
on
a
meal
an'
my
hands
on
the
wheel,
Dann
meine
Gedanken
beim
Essen
und
meine
Hände
am
Lenkrad,
Then
my
eyes
started
seeing
things
that
couldn't
be
real,
Dann
begannen
meine
Augen
Dinge
zu
sehen,
die
nicht
real
sein
konnten,
And
the
roadside
posts
started
turnin'
into
six
foot
logs,
Und
die
Straßenpfosten
verwandelten
sich
in
mannshohe
Baumstämme,
(You
know
what
time
it
is
then
mate.)
(Da
weißt
du,
was
die
Stunde
geschlagen
hat,
Kumpel.)
Time
for
a
stop.
Zeit
für
eine
Pause.
Well,
I
went
for
the
brakes
like
a
drunk
for
the
bottle,
Nun,
ich
griff
nach
den
Bremsen
wie
ein
Säufer
nach
der
Flasche,
But
my
foot
missed
the
mark
an'
it
landed
on
the
throttle,
Aber
mein
Fuß
verfehlte
sein
Ziel
und
landete
auf
dem
Gaspedal,
And
the
diesel
roared
an'
I
prayed
to
the
Lord
Und
der
Diesel
brüllte
und
ich
betete
zum
Herrn
To
the
Lord
"Won't
you
gi'me
a
break."
Zum
Herrn
"Gib
mir
doch
eine
Pause."
Oh,
I
guess
he
wasn't
listen'
or
he
just
didn't
care,
Oh,
ich
schätze,
er
hörte
nicht
zu
oder
es
war
ihm
einfach
egal,
Or
maybe
he
was
taken
forty
winks
up
there
Oder
vielleicht
machte
er
da
oben
gerade
ein
Nickerchen
Cause
soon
I
was
riding
a
22
wheel
roller
skate,
Denn
bald
ritt
ich
auf
einem
22-rädrigen
Rollschuh,
Then
the
wheels
left
the
road
as
far
as
I
can
remember,
Dann
verließen
die
Räder
die
Straße,
soweit
ich
mich
erinnern
kann,
I
was
roaring
thru
the
bush
like
a
shearer
on
a
bender,
Ich
donnerte
durch
den
Busch
wie
ein
Schafscherer
auf
Sauftour,
When
the
door
opened
up
and
who
should
get
in?
Als
sich
die
Tür
öffnete
und
wer
stieg
ein?
But
a
big
red
kangaroo
Ein
großes
rotes
Känguru
He
said,
"G'day
mate,
what
the
hell
ya
think
you're
doin?
Es
sagte:
"G'day
Kumpel,
was
zum
Teufel
glaubst
du,
tust
du
da?
Give
us
the
wheel
there,
I'll
get
ya
thru
it."
Gib
mir
das
Steuer
hier,
ich
bring
dich
da
durch."
Then
he
crashed
thru
the
gears
an'
we
missed
another
big
ole
dump,
Dann
jagte
es
durch
die
Gänge
und
wir
verfehlten
knapp
einen
weiteren
großen
alten
Baumstumpf,
Well
a
round-a-bout
here
it
kinda
gets
in
a
muddle,
Nun,
hier
wird
es
irgendwie
konfus,
Though
I
seem
to
recall
giving
a
koala
a
cuddle
an'
a
possum
on
the
lap,
Obwohl
ich
mich
zu
erinnern
scheine,
dass
ich
einen
Koala
knuddelte
und
ein
Opossum
auf
dem
Schoß
hatte,
An'
a
white
cockatoo
screamin',
"Give
her
a
go,
ya
mug."
Und
ein
weißer
Kakadu
schrie:
"Gib
ihm
Saures,
du
Trottel!"
Then
when
I
awoke
it
was
no
damn
joke,
Dann,
als
ich
aufwachte,
war
es
kein
verdammter
Witz,
I
was
alone
in
the
cab
except
for
blokes
of
Billinugel,
Ich
war
allein
im
Führerhaus,
abgesehen
von
den
Kerlen
aus
Billinudgel,
Starin'
in
the
window
and
sayin',
"Are
you
alright
mate?"
Die
ins
Fenster
starrten
und
sagten:
"Alles
in
Ordnung,
Kumpel?"
I
said,
"Fellas
give
us
a
big
mug
of
black
coffee,
Ich
sagte:
"Leute,
gebt
mir
einen
großen
Becher
schwarzen
Kaffee,
A
Billinugel
special
burger
with
the
works,
Einen
Billinudgel-Spezial-Burger
mit
allem
Drum
und
Dran,
Because
u
know
fellas,
ya
never
gonna
believe
this."
Denn
wisst
ihr,
Leute,
das
werdet
ihr
mir
nie
glauben."
Well
it
must-a
been
'round
4.30
in
the
mornin,
Nun,
es
muss
so
gegen
4:30
Uhr
morgens
gewesen
sein,
The
first
sight
of
dawn
creepin'
over
the
horizon,
Der
erste
Schein
der
Dämmerung
kroch
über
den
Horizont,
Fifteen
minutes
from
a
Billinugel
breakfast,
Fünfzehn
Minuten
vor
einem
Billinudgel-Frühstück,
I
was
rollin'
down
highway
one.
rollte
ich
den
Highway
One
hinunter.
And
ya
know
what
it's
like
Und
du
weißt
ja,
wie
das
ist
Up
around
the
Northern
rivers
Oben
bei
den
Northern
Rivers
Those
windin'
roads
just
give
me
the
shivers,
Diese
kurvigen
Straßen
jagen
mir
einfach
Schauer
über
den
Rücken,
And
to
top
it
all
up
there's
been
a
few
points
of
rain.
Und
zu
allem
Überfluss
hat
es
auch
noch
ein
bisschen
geregnet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Graeme Connors
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.