Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Callaghan's Hotel
Callaghan's Hotel
There's
the
same
old
coaching
stable
that's
been
used
by
Cobb
and
Co,
Da
ist
der
gleiche
alte
Kutschenstall,
den
Cobb
und
Co
benutzt
haben,
And
the
yard
the
coaches
stood
in
more
than
sixty
years
ago;
Und
der
Hof,
in
dem
die
Kutschen
vor
mehr
als
sechzig
Jahren
standen;
And
the
public,
private
parlour,
where
they
serve
the
passing
swell,
Und
der
öffentliche,
private
Salon,
wo
sie
den
vorbeikommenden
feinen
Herrn
bedienen,
Was
the
shoeing
forge
and
smithy
of
the
Callaghan's
Hotel.
War
die
Hufschmiede
und
Schmiede
von
Callaghan's
Hotel.
There's
the
same
old
walls
and
woodwork
that
our
fathers
built
to
last,
Da
sind
die
gleichen
alten
Mauern
und
Holzarbeiten,
die
unsere
Väter
solide
bauten,
And
the
same
old
doors
and
wainscot
and
the
windows
of
the
past
Und
die
gleichen
alten
Türen
und
Wandverkleidungen
und
die
Fenster
der
Vergangenheit
And
the
same
old
nooks
and
corners
where
the
Jim-Jams
used
to
dwell
Und
die
gleichen
alten
Ecken
und
Winkel,
wo
das
Delirium
hauste
But
the
phantoms
dance
no
longer
up
at
Callaghan's
Hotel.
Aber
die
Phantome
tanzen
nicht
mehr
oben
in
Callaghan's
Hotel.
There
are
memories
of
old
days
that
were
red
instead
of
blue
Es
gibt
Erinnerungen
an
alte
Tage,
die
rot
statt
blau
waren
In
the
time
of
"Dick
the
Devil"
and
those
other
devils
too
In
der
Zeit
von
„Dick
dem
Teufel“
und
auch
jenen
anderen
Teufeln
But
perhaps
they
went
to
Heaven
and
are
angels,
doing
well,
Aber
vielleicht
kamen
sie
in
den
Himmel
und
sind
Engel,
denen
es
gut
geht,
They
were
always
open-hearted
up
at
Callaghan's
Hotel.
Sie
waren
immer
offenherzig
oben
in
Callaghan's
Hotel.
Then
the
new
chum,
broken-hearted,
and
with
boots
all
broken
too,
Dann
bekam
der
Neuling,
untröstlich
und
mit
ebenfalls
kaputten
Stiefeln,
Got
another
pair
of
bluchers,
and
a
quid
to
see
him
through
ein
anderes
Paar
Blücherstiefel
und
ein
Pfund,
um
ihm
durchzuhelfen
And
the
old
chum
got
a
bottle,
who
was
down
and
suffering
hell
Und
der
alte
Kumpel
bekam
eine
Flasche,
der
am
Boden
war
und
Höllenqualen
litt
And
no
tucker-bag
went
empty
out
of
Callaghan's
Hotel.
Und
kein
Proviantbeutel
verließ
Callaghan's
Hotel
leer.
And
I
sit
and
think
in
sorrow
of
the
nights
that
I
have
seen,
Und
ich
sitze
da
und
denke
voller
Trauer
an
die
Nächte,
die
ich
gesehen
habe,
When
we
fought
with
chairs
and
bottles
for
the
orange
and
the
green
Als
wir
mit
Stühlen
und
Flaschen
für
Orange
und
Grün
kämpften
For
the
peace
of
poor
old
Ireland,
till
they
rang
the
breakfast
bell,
Für
den
Frieden
des
armen
alten
Irland,
bis
sie
die
Frühstücksglocke
läuteten,
And
the
honour
of
Old
England,
up
at
Callaghan's
Hotel.
Und
die
Ehre
des
alten
England,
oben
in
Callaghan's
Hotel.
There's
the
same
old
coaching
stable
that's
been
used
by
Cobb
and
Co,
Da
ist
der
gleiche
alte
Kutschenstall,
den
Cobb
und
Co
benutzt
haben,
And
the
yard
the
coaches
stood
in
more
than
sixty
years
ago
Und
der
Hof,
in
dem
die
Kutschen
vor
mehr
als
sechzig
Jahren
standen;
And
the
public,
private
parlour,
where
they
serve
the
passing
swell,
Und
der
öffentliche,
private
Salon,
wo
sie
den
vorbeikommenden
feinen
Herrn
bedienen,
Was
the
shoeing
forge
and
smithy
of
the
Callaghan's
Hotel.
War
die
Hufschmiede
und
Schmiede
von
Callaghan's
Hotel.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Gordon Kirkpatrick, Henry Archibald Lawson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.