Slim Dusty - Cattle Camp Reverie - 1996 Digital Remaster; 1974 Version - перевод текста песни на немецкий




Cattle Camp Reverie - 1996 Digital Remaster; 1974 Version
Cattle Camp Reverie - 1996 Digital Remaster; 1974 Version
There's a rustle through the tree tops as the night wind softly sighs
Ein Rascheln in den Wipfeln, wenn der Nachtwind sanft verweht,
The cattle rest and the bushland is so still
Das Vieh ruht und das Buschland liegt so still.
From the distance comes the jingle of the horses hobble chains
Von fernher klingt das Schnarren der Pferdehufgeklirr,
As they graze the grass round about at will
Die grasen frei im Gras, so wie sie’s will.
Then I gaze into the embers of my dying campfires glow
Ich starre in die Glut des erlöschenden Feuerscheins,
And the pictures that I see there make me frown
Und die Bilder dort erfüllen mich mit Leid,
For they come along and taunt me what I might have been and done
Denn sie spotten, was ich hätte sein und tun können,
When the cattle are all bedded and the horses hobbled down
Wenn das Vieh geruht und die Pferde angepflockt sind.
I was once a horseman, a rider of renown
Ich war einst ein Reiter, berühmt in weitem Land,
Who loved it all the glamour and the glare
Verliebt in all den Glanz und das Geschrei,
The handshakes and the backslaps
Die Händedrücke, Schulterklopfen,
And the false friends that you meet
Die falschen Freunde, die man trifft,
But when the heart is young then everything seems fair
Doch wenn das Herz jung ist, scheint alles fair.
A home of friendly neighbours with kiddies running round
Ein Heim mit Nachbarn, lachenden Kindern ringsum,
I threw away to wear a tinsel crown
Ich warf es fort für einen glitzernden Traum,
And they always come and taunt me as I sit alone at night
Und sie spotten stets, wenn ich einsam nachts verweil,
When the cattle are all bedded and the horses hobbled down
Wenn das Vieh geruht und die Pferde angepflockt sind.
For as you grow older and must give the game away
Denn wenn du alt wirst und das Spiel beenden musst,
You're just a name that blazed awhile ago
Bist du nur ein Name, der längst verblasst,
And the friends you've made have left you for another name that's new
Die Freunde zieh'n weiter, zu neuem Ruhm geschwind,
Then you take to droving cattle it's the only job you know
Dann wirst du Rinder treiben, es ist das Einzige, was du kannst.
Then by some lonely fireside you'll be dreaming all alone
An einsamen Feuern träumst du dann ganz allein,
Whilst the boys are having fun they're back in town
Während die Jungs in der Stadt sich freu'n,
I know because I'm here tonight with a lifetime to regret
Ich weiß es, denn heut sitz' ich hier mit Reue unversehrt,
When the cattle are all bedded and the horses hobbled down
Wenn das Vieh geruht und die Pferde angepflockt sind.
There's a rustle through the tree tops as the night wind softly sighs
Ein Rascheln in den Wipfeln, wenn der Nachtwind sanft verweht,
The old campfire has burned into the ground
Das Feuer erlosch, die Asche sinkt zu Grund,
And my dreams have slowly drifted like the smoke into the trees
Meine Träume zieh'n dahin wie Rauch in alten Bäumen,
When the cattle are all bedded and the horses hobbled down
Wenn das Vieh geruht und die Pferde angepflockt sind.





Авторы: David Gordon Kirkpatrick, Alexander Roland Cormack


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.