Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foggy Mirrors - 1992 Digital Remaster
Запотевшие Зеркала - Цифровой Ремастеринг 1992
Daylight
breaks,
I
check
both
mirrors,
rub
my
eyes
and
light
a
smoke,
Рассветает,
я
проверяю
зеркала,
протираю
глаза
и
закуриваю,
Then
a
few
miles
further
on
I
find
a
place,
Потом,
проехав
еще
пару
миль,
нахожу
местечко,
Where
the
blokes
all
take
on
breakfast,
tighten
wheels
and
check
their
loads,
Где
все
парни
завтракают,
подтягивают
гайки
и
проверяют
груз,
Before
we
start
the
last
leg
of
this
race.
Перед
тем,
как
мы
начнем
последний
этап
этой
гонки.
Yes
this
race
to
beat
the
traffic
and
this
race
to
beat
the
scales,
Да,
эта
гонка,
чтобы
обогнать
пробки,
и
эта
гонка,
чтобы
успеть
на
весы,
And
this
race
to
get
unloaded
early
too.
И
эта
гонка,
чтобы
разгрузиться
пораньше.
Seems
our
industry's
gone
crazy
time
is
all
some
care
about,
Похоже,
наша
индустрия
сходит
с
ума,
всех
волнует
только
время,
What
I'd
give
for
those
old
truckin'
days
we
knew.
Что
бы
я
отдал
за
те
старые
добрые
времена
дальнобойщиков,
которые
мы
знали.
And
as
my
boggies
hug
the
white
lines
while
the
miles
are
flyin'
by,
И
пока
мои
колеса
обнимают
белые
линии,
а
мили
пролетают
мимо,
Both
my
mirrors
show
me
pictures
of
the
past,
Оба
моих
зеркала
показывают
мне
картины
прошлого,
An'
in
between
the
split
shift
changes
to
myself
I
swear
about,
И
между
сменами
я
клянусь
себе,
That
this
trip
with
wool
from
Winton
is
my
last.
Что
эта
поездка
с
шерстью
из
Уинтона
- моя
последняя.
Goin'
home,
headin'
home.
Еду
домой,
направляюсь
домой.
In
both
mirrors
clearly
dear
one
I
can
see
your
honest
face,
В
обоих
зеркалах,
дорогая,
я
вижу
твое
честное
лицо,
And
our
children's
cheery
eyed
at
your
side,
И
наши
дети
с
сияющими
глазами
рядом
с
тобой,
Through
the
fog
streaked
mirrors
clearly
do
I
see
your
sunny
smile,
Сквозь
затуманенные
зеркала
я
ясно
вижу
твою
солнечную
улыбку,
That's
my
love
known
since
you
were
first
my
bride.
Это
моя
любовь,
которую
я
знаю
с
того
дня,
как
ты
стала
моей
женой.
Though
my
eyes
are
laced
with
roadmaps
and
so
many
years
have
gone,
Хоть
мои
глаза
и
испещрены
дорожными
картами,
и
прошло
так
много
лет,
Every
detail
of
your
features
I
can
see.
Я
помню
каждую
черточку
твоего
лица.
And
these
mirrors
bring
me
mem'ries
of
the
laughter
of
our
kids
И
эти
зеркала
напоминают
мне
о
смехе
наших
детей,
As
you
drove
them
to
some
depot
to
meet
me.
Когда
ты
везла
их
на
какую-нибудь
стоянку,
чтобы
встретить
меня.
And
as
my
boggies
hug
the
white
lines
while
the
miles
are
flyin'
by,
И
пока
мои
колеса
обнимают
белые
линии,
а
мили
пролетают
мимо,
Both
my
mirrors
show
me
pictures
of
the
past,
Оба
моих
зеркала
показывают
мне
картины
прошлого,
An'
in
between
the
split
shift
changes
to
myself
I
swear
about,
И
между
сменами
я
клянусь
себе,
That
this
trip
with
wool
from
Winton
is
my
last.
Что
эта
поездка
с
шерстью
из
Уинтона
- моя
последняя.
Goin'
home,
headin'
home.
Еду
домой,
направляюсь
домой.
And
I've
asked
myself
a
thousand
times
when
I've
been
on
the
track,
Я
тысячу
раз
спрашивал
себя,
когда
был
в
пути,
Just
why
you've
stuck
to
me
through
all
these
years,
Почему
ты
остаешься
со
мной
все
эти
годы,
As
I
watched
my
mirrors
blurred
by
fog
I
cannot
clearly
see,
Глядя
на
свои
зеркала,
затуманенные
пеленой,
я
не
могу
ясно
видеть,
My
tyres
is
it
fog
or
is
it
tears?
Мои
шины
- это
туман
или
слезы?
And
as
my
boggies
hug
the
white
line
while
the
miles
are
flying
by,
И
пока
мои
колеса
обнимают
белые
линии,
а
мили
пролетают
мимо,
These
old
mirrors
told
the
story
of
the
past,
Эти
старые
зеркала
рассказали
историю
прошлого,
And
in
between
the
split
shift
changes
to
myself
I've
made
this
vow,
И
между
сменами
я
дал
себе
слово,
That
this
trip
with
wool
from
Winton
is
my
last.
Что
эта
поездка
с
шерстью
из
Уинтона
- моя
последняя.
Goin'
home,
headin'
home
at
last.
Еду
домой,
наконец-то
еду
домой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Gordon Kirkpatrick, Kelvin Douglas Dixon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.