Slim Dusty - From The Gulf To Adelaide - 1996 Digital Remaster - перевод текста песни на немецкий

From The Gulf To Adelaide - 1996 Digital Remaster - Slim Dustyперевод на немецкий




From The Gulf To Adelaide - 1996 Digital Remaster
Vom Golf nach Adelaide - 1996 Digital Remaster
No doubt you've heard of droving trips across the Murringai,
Sicher hast du schon von Trecks quer durchs Murringai gehört,
And how they brought the bullocks down in the good old days gone bye,
Wie sie die Ochsen einst gebracht in alten Tagen fort,
But the greatest droving episode that any man has made,
Doch das größte Abenteuer, das je ein Mann gemacht,
Was 30, 000 crocodiles from the Gulf to Adelaide.
War'n 30.000 Krokodile vom Golf nach Adelaide.
Oh I never saw the likes of them that mob of crocodiles,
Oh, solch‘ne Bande Krokodile sah ich noch nie zuvor,
Thirty footers every one strung out for thirty miles
Dreißig Fuß lang jedes Tier, gezogen dreißig Meilen,
Three days it took to start 'em off, three days to straighten em' up,
Drei Tage, sie zu starten, drei, sie grad‘ zu zieh’n,
Three days we travelled southward, three days to block 'em up.
Drei Tage südwärts reisen, drei, sie aufzuhalten.
They were long and mean and cranky, they had teeth like cross cut saws,
Lang, wild und mürrisch waren sie, mit Zähnen wie Sägeblatt,
When passin' though some timber, just to exercise their jaws,
Wenn sie durchs Holz marschierten, nur um ihr Maul zu trainier’n,
They churned out hardwood posts one foot through by seven tall,
Zermalmten sie Holzpfähle, ein Fuß dick, sieben hoch,
All stacked up by the stock route, barked an' sapped an' all.
Aufgestapelt am Viehpfad, entrindet und gesplittert.
Oh they had a normal appetite as lizards really should,
Oh, sie hatten normalen Appetit, wie Echsen halt so sind,
And everything in hair or hide was considered very good,
Und alles mit Fell oder Haut galt als delikat geschwind,
The first day out from Normanton we missed the jackaroo,
Am ersten Tag von Normanton vermissten wir den Jackaroo,
But then, blow me down, the horses went, an' the old blue heeler too.
Doch dann, potz Blitz, die Pferde gingen, und der alte Blue Heeler too.
And the last we saw of Goanna Bob, horse tailer of repute,
Und das Letzte von Goanna Bob, dem Pferdepfleger bekannt,
He was headin' toward the rabbit proof with a big croc in pursuit,
Er rannte zum Kaninchenzaun, ein Kroko hart in Brand,
When drifting down the Flinders, they cracked on a bit of pace,
Als sie den Flinders hinabzogen, legten sie Tempo vor,
Oh they took a mob of bullocks and never left a trace.
Oh, sie nahmen eine Ochsenherd‘ und ließen keine Spur.
Oh I've been up and down these stock routes now for 20 years or more,
Oh, ich bin die Viehpfade rauf und runter seit zwanzig Jahr’n,
But I've never seen a travellin' mob the likes of this before,
Doch so‘ne reisende Bande sah ich nie zuvor so klar,
By Saltbush plains and Gidgee rise down 'long the old Georgina,
An Salzbuschflächen und Gidgeehügeln entlang der Georgina,
The snapped an' snarled and pawed all day, they were slowly gettin' meaner.
Sie schnappten, knurrten, schlugen um sich, wurden langsam wilder.
They didn't like the spinifex a ticklin' their ol' hides
Sie mochten nicht das Spinifex, das kitzelte ihr Fell,
And with water gettin' far apart, the tears came to their eyes,
Und mit Wasser immer seltener, kamen Tränen schnell,
Now you've heard of crocodile tears but you wouldn't know the meanin',
Du kennst Krokodilstränen, doch die Bedeutung bleibt dir fremd,
Oh with 30, 000 sheddin' tears, Oh seein' is believin'.
Bei 30.000 weinend, oh, sehen heißt versteh’n.
There was water in the gullies, there was water in the creeks,
Es war Wasser in den Senken, Wasser in den Bächen,
And the old Georgina River runnin' belly deep for weeks,
Und die alte Georgina floß wochenlang bis zum Bauch,
For it was our great salvation for upon that flood of tears,
Denn sie war uns‘re Rettung, denn auf diesem Tränenmeer,
We sailed 'em down past Lake Eyre on the biggest flood for years.
Trieben wir sie hinab am Eyre-See bei Hochwasser schwer.
A short step then to Adelaide, and delivery right on time,
Ein kurzer Schritt nach Adelaide, die Lieferung pünktlich dort,
The agent came to meet us, and here's the ending of this rhyme,
Der Agent kam uns entgegen, und hier endet dies‘ Wort,
For he said you'll have to turn em' around and take them back again,
Denn er sagte: „Dreht sie um und bringt sie wieder heim,
For the fashion now in ladies shoes is imitation crocodile with the courser grain.
Denn heut‘ tragen Damen Schuhe aus Kunstkrokodil mit grobem Saum.“
Spoken
Gesprochen
Wouldn't it rip you.
Zum Schreien, oder?





Авторы: Michel Emer, Pierre Brasseur


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.