Текст и перевод песни Slim Dusty - Namatjira
Oh,
hushed
are
the
voices
and
grey
are
the
skies,
О,
тихи
голоса
и
серы
небеса,
And
many
the
teardrops
fall
from
dark
and
saddened
eyes.
И
много
слез
падает
из
темных
и
печальных
глаз.
And
many
fair
brothers
will
stand
with
bowed
head.
И
многие
прекрасные
братья
будут
стоять
со
склоненными
головами.
For
the
message
came
this
morning,
Namatjira
is
dead.
Сегодня
утром
пришло
сообщение,
что
Наматжира
мертв.
Oh,
the
stairs
that
Namatjira
climbed
are
to
the
Hall
of
Fame,
О,
лестница,
по
которой
поднялся
Наматжира,
ведет
в
Зал
славы.
And
there
he
left
upon
its
wall
a
true
Australian
name.
И
там
он
оставил
на
стене
настоящее
австралийское
имя.
His
paintings
are
of
God's
own
country
where
it's
people
claim,
Его
картины
изображают
собственную
страну
Бога,
где
ее
люди
утверждают,
The
stairs
that
Namatjira
climbed
are
to
the
Hall
of
Fame,
Лестница,
по
которой
поднялся
Наматжира,
ведет
в
Зал
славы.
The
Golden
Stairs
of
Fame.
Золотая
лестница
славы.
Among
our
great
artists
and
heros
of
fame,
Среди
наших
великих
артистов
и
героев
славы
We'll
always
remember
and
honour
his
name.
Мы
всегда
будем
помнить
и
чтить
его
имя.
He
painted
this
country
for
the
whole
world
to
see,
Он
нарисовал
эту
страну
на
обозрение
всему
миру,
He
painted
Australia
just
as
it
should
be.
Он
нарисовал
Австралию
такой,
какой
она
и
должна
быть.
Oh,
the
stairs
that
Namatjira
climbed
are
to
the
Hall
of
Fame,
О,
лестница,
по
которой
поднялся
Наматжира,
ведет
в
Зал
славы.
And
there
he
left
upon
its
wall
a
true
Australian
name.
И
там
он
оставил
на
стене
настоящее
австралийское
имя.
His
paintings
are
of
God's
own
country
where
it's
people
claim,
Его
картины
изображают
собственную
страну
Бога,
где
ее
люди
утверждают,
The
stairs
that
Namatjira
climbed
are
to
the
Hall
of
Fame,
Лестница,
по
которой
поднялся
Наматжира,
ведет
в
Зал
славы.
The
Golden
Stairs
of
Fame.
Золотая
лестница
славы.
For
Australia's
dark
sons,
no
prouder
have
they
been
Что
касается
темных
сынов
Австралии,
то
они
не
были
более
горды.
Than
the
day
that
Namatjira
shook
the
hand
of
the
Queen.
Чем
в
тот
день,
когда
Наматжира
пожал
руку
королеве.
Near
the
home
that
he
loved
so
well
he's
sleeping
'neath
the
flowers
Рядом
с
домом,
который
он
так
любил,
он
спит
под
цветами
.
In
the
land
of
his
Fathers
that
is
his
and
ours.
На
земле
его
отцов,
которая
принадлежит
ему
и
нам.
Oh,
the
stairs
that
Namatjira
climbed
are
to
the
Hall
of
Fame,
О,
лестница,
по
которой
поднялся
Наматжира,
ведет
в
Зал
славы.
And
there
he
left
upon
its
wall
a
true
Australian
name.
И
там
он
оставил
на
стене
настоящее
австралийское
имя.
His
paintings
are
of
God's
own
country
where
it's
people
claim
На
его
картинах
изображена
собственная
страна
Бога,
о
которой
говорят
люди.
The
stairs
that
Namatjira
climbed
are
to
the
Hall
of
Fame,
Лестница,
по
которой
поднялся
Наматжира,
ведет
в
Зал
славы.
The
Golden
Stairs
of
Fame.
Золотая
лестница
славы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Kirkpatrick, James Wesley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.