Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Road Train Blues - 1996 - Remaster
Road Train Blues - 1996 - Remastered
Another
day
is
dawning,
out
on
the
lonely
plain,
Ein
neuer
Tag
bricht
an,
draußen
auf
der
einsamen
Ebene,
Here
am
I
a'drovin'
on
the
big
beef
train,
Hier
fahre
ich
den
großen
Road
Train,
There's
drivers
there
before
me,
some
behind
me
too,
Da
sind
Fahrer
vor
mir,
einige
auch
hinter
mir,
Just
like
me
I
know
they've
got
the
road
train
blues.
Genau
wie
ich,
ich
weiß,
sie
haben
den
Road
Train
Blues.
You
drive
all
night
and
listen
to
the
engine
groan,
Du
fährst
die
ganze
Nacht
und
hörst
den
Motor
stöhnen,
With
lots
of
time
to
think
about
the
folks
back
home,
Mit
viel
Zeit,
um
an
die
Leute
daheim
zu
denken,
I've
always
been
a
wanderer,
got
these
ramblin'
shoes,
Ich
war
schon
immer
ein
Wanderer,
hab'
diese
ruhelosen
Schuhe,
Guess
that
I
was
born
to
know
the
road
train
blues.
Ich
schätze,
ich
wurde
geboren,
um
den
Road
Train
Blues
zu
kennen.
I
better
stop
and
get
out,
careful
check
to
make,
Ich
sollte
besser
anhalten
und
aussteigen,
eine
sorgfältige
Prüfung
machen,
I
hope
there's
nothing
going
or
about
to
break,
Ich
hoffe,
es
ist
nichts
kaputt
oder
kurz
davor
zu
brechen,
No
time
to
boil
a
billie,
got
no
time
to
lose,
Keine
Zeit,
einen
Billycan
zu
kochen,
keine
Zeit
zu
verlieren,
Gotta
keep
a
rollin'
with
my
road
train
blues.
Muss
weiterrollen
mit
meinem
Road
Train
Blues.
You
drive
all
night
and
listen
to
the
engine
groan,
Du
fährst
die
ganze
Nacht
und
hörst
den
Motor
stöhnen,
With
lots
of
time
to
think
about
the
folks
back
home,
Mit
viel
Zeit,
um
an
die
Leute
daheim
zu
denken,
I've
always
been
a
wanderer,
got
these
ramblin'
shoes,
Ich
war
schon
immer
ein
Wanderer,
hab'
diese
ruhelosen
Schuhe,
Guess
that
I
was
born
to
know
the
road
train
blues.
Ich
schätze,
ich
wurde
geboren,
um
den
Road
Train
Blues
zu
kennen.
I'll
bet
in
every
wagon,
there's
a
beast
that's
down,
Ich
wette,
in
jedem
Waggon
liegt
ein
Tier
am
Boden,
You've
got
to
get
him
on
his
feet
and
turned
around,
Du
musst
es
auf
die
Beine
stellen
und
umdrehen,
You
sweat
and
curse
and
struggle,
get
knocked
about
and
bruised,
Du
schwitzt
und
fluchst
und
kämpfst,
wirst
herumgestoßen
und
verletzt,
Your
temper's
getting
shorter
with
the
road
train
blues,
Deine
Geduld
wird
kürzer
mit
dem
Road
Train
Blues,
You
drive
all
night
and
listen
to
the
engine
groan,
Du
fährst
die
ganze
Nacht
und
hörst
den
Motor
stöhnen,
With
lots
of
time
to
think
about
the
folks
back
home,
Mit
viel
Zeit,
um
an
die
Leute
daheim
zu
denken,
I've
always
been
a
wanderer,
got
these
ramblin'
shoes,
Ich
war
schon
immer
ein
Wanderer,
hab'
diese
ruhelosen
Schuhe,
Guess
that
I
was
born
to
know
the
road
train
blues.
Ich
schätze,
ich
wurde
geboren,
um
den
Road
Train
Blues
zu
kennen.
Your
eyes
are
nearly
blinded
by
the
red
bulldust
Deine
Augen
sind
fast
blind
vom
roten
feinen
Staub,
I
hope
there's
nothing
going
or
about
to
bust,
Ich
hoffe,
es
geht
nichts
kaputt
oder
droht
zu
platzen,
Tourist
buses
passing,
on
a
pleasure
cruise,
Touristenbusse
fahren
vorbei,
auf
einer
Vergnügungsfahrt,
They
wave
and
seem
to
mock
your
rollin'
road
train
blues.
Sie
winken
und
scheinen
deinen
rollenden
Road
Train
Blues
zu
verspotten.
You
drive
all
night
and
listen
to
the
engine
groan,
Du
fährst
die
ganze
Nacht
und
hörst
den
Motor
stöhnen,
With
lots
of
time
to
think
about
the
folks
back
home,
Mit
viel
Zeit,
um
an
die
Leute
daheim
zu
denken,
I've
always
been
a
wanderer,
got
these
ramblin'
shoes,
Ich
war
schon
immer
ein
Wanderer,
hab'
diese
ruhelosen
Schuhe,
Guess
that
I
was
born
to
know
the
road
train
blues.
Ich
schätze,
ich
wurde
geboren,
um
den
Road
Train
Blues
zu
kennen.
I
guess
that
I
was
born
to
know
the
road...
train...
blues.
Ich
schätze,
ich
wurde
geboren,
um
den
Road...
Train...
Blues
zu
kennen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.