Текст и перевод песни Slim Dusty - Rough Riders
Rough Riders
Лихие наездники
You
can
sing
your
songs
of
Spinifex
and
a
horse
called
Ginger
Meggs
Ты
можешь
петь
свои
песни
о
Спинифексе
и
коне
по
кличке
Джинджер
Меггс,
An
outlaw
such
as
Curio,
the
meanest
on
four
legs
О
таком
преступнике,
как
Курио,
самом
подлом
на
четырех
ногах.
But
when
the
flags
are
flyin'
at
a
big
time
rodeo
Но
когда
флаги
развеваются
на
большом
родео,
It's
the
boys
who
ride
the
circuit
that
really
make
the
show
Именно
парни,
что
ездят
по
кругу,
устраивают
настоящее
шоу.
He's
a
knight
in
leather
armor,
and
he
sits
on
a
leather
throne
Он
- рыцарь
в
кожаных
доспехах,
восседающий
на
кожаном
троне,
He's
a
bushman
and
a
battler,
and
a
breed
all
of
his
own
Он
- житель
буша
и
боец,
породы,
подобной
которой
нет.
So
when
the
gates
fly
open
and
he
flies
out
of
the
chute,
Так
что,
когда
ворота
распахиваются,
и
он
вылетает
из
ловушки,
You
can
dip
your
hats
and
raise
your
voice
he's
worthy
of
salute
Ты
можешь
снять
шляпу
и
приветствовать
его
– он
достоин
салюта.
They're
dynamite
in
high
heeled
boots,
they're
men
who've
learned
their
trade
Они
- динамит
в
сапогах
на
высоких
каблуках,
это
люди,
познавшие
свое
ремесло
In
the
toughest
school
of
the
big
outback,
the
school
where
men
are
made
В
самой
суровой
школе
необъятных
просторов
- школе,
где
делают
мужчин.
Roughriders
and
their
ropemen
and
they
bulldog
for
a
thrill
Лихие
наездники
и
их
помощники
с
лассо
ловят
быков
ради
острых
ощущений,
They
take
their
chance
and
bite
the
dust
and
never
mind
the
spill.
Они
рискуют
и
падают
в
пыль,
не
обращая
внимания
на
падения.
He's
a
knight
in
leather
armor,
and
he
sits
on
a
leather
throne
Он
- рыцарь
в
кожаных
доспехах,
восседающий
на
кожаном
троне,
He's
a
bushman
and
a
battler,
and
a
breed
all
of
his
own
Он
- житель
буша
и
боец,
породы,
подобной
которой
нет.
So
when
the
gates
fly
open
and
he
breaks
out
of
the
chute,
Так
что,
когда
ворота
распахиваются,
и
он
вырывается
из
ловушки,
You
can
dip
your
hats
and
raise
your
voice
he's
worthy
of
salute
Ты
можешь
снять
шляпу
и
приветствовать
его
– он
достоин
салюта.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Gordon Kirkpatrick, Anthony Ernest Brooks
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.