Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dave
and
I
were
travellin'
through
the
top
end,
Dave
und
ich
reisten
durch
das
Top
End,
November
and
the
sun
was
pretty
hot.
November,
und
die
Sonne
war
ziemlich
heiß.
We
were
somewhere
on
the
road
that
lead
to
Cooktown.
Wir
waren
irgendwo
auf
der
Straße,
die
nach
Cooktown
führte.
At
a
not
too
busy,
quiet,
petrol
stop.
An
einer
nicht
zu
belebten,
ruhigen
Tankstelle.
An
old
man
was
working
at
the
bowser.
Ein
alter
Mann
arbeitete
an
der
Zapfsäule.
He
was
brown
and
black
from
years
out
in
the
sun.
Er
war
braun
und
schwarz
von
Jahren
draußen
in
der
Sonne.
A
bent
up
cigarette
hung
from
his
bottom
lip,
Eine
verbogene
Zigarette
hing
an
seiner
Unterlippe,
And
his
eyes
still
held
a
twinkle
left
for
fun.
Und
in
seinen
Augen
war
noch
ein
spaßiges
Funkeln.
We
filled
our
water
tanks
and
got
our
diesel,
Wir
füllten
unsere
Wassertanks
und
holten
unseren
Diesel,
And
was
getting
set
to
roll
or
just
about.
Und
machten
uns
gerade
bereit
loszufahren.
When
a
fancy
kind
of
four
wheel
hit
the
driveway.
Als
ein
schicker
Geländewagen
auf
die
Einfahrt
fuhr.
And
a
pale
faced
southern
tourist
tumbled
out.
Und
ein
blassgesichtiger
Tourist
aus
dem
Süden
herausstolperte.
The
old
man
looked
him
over,
said
nothing.
Der
alte
Mann
musterte
ihn,
sagte
nichts.
Just
filled
his
tanks
and
moved
quietly,
not
fast.
Füllte
nur
seine
Tanks
und
bewegte
sich
leise,
nicht
schnell.
The
flies
were
getting
sticky
and
so
friendly.
Die
Fliegen
wurden
klebrig
und
so
lästig.
That
we
wondered
if
the
wet
was
gonna
start.
Dass
wir
uns
fragten,
ob
die
Regenzeit
beginnen
würde.
The
stranger
asked
about
the
road
conditions.
Der
Fremde
fragte
nach
den
Straßenverhältnissen.
I
remember
well
just
what
the
old
man
said.
Ich
erinnere
mich
gut
daran,
was
der
alte
Mann
sagte.
"How
many
miles
to
Cooktown?"
asked
the
stranger.
"Wie
viele
Meilen
bis
Cooktown?",
fragte
der
Fremde.
"Not
miles,
mate,"
said
the
old
man,
"straight
ahead".
"Nicht
Meilen,
Kumpel",
sagte
der
alte
Mann,
"geradeaus".
And
you
realize
the
power
of
mother
nature.
Und
man
erkennt
die
Macht
von
Mutter
Natur.
When
you're
just
a
tiny
speck
out
on
the
plain.
Wenn
man
nur
ein
winziger
Punkt
draußen
in
der
Ebene
ist.
Land
and
sky
where
the
road
goes
on
forever,
Land
und
Himmel,
wo
die
Straße
ewig
weitergeht,
And
you'd
swear
this
land
had
never
tasted
rain.
Und
man
schwören
würde,
dieses
Land
hätte
niemals
Regen
gekostet.
You
hope
to
hell
you
wont
have
any
trouble.
Man
hofft
zum
Teufel,
dass
man
keine
Probleme
bekommt.
A
breakdown
in
this
place
could
hold
you
up.
Eine
Panne
an
diesem
Ort
könnte
dich
aufhalten.
Then
a
mighty
road
train
looms
and
you
pull
over,
Dann
taucht
ein
mächtiger
Road
Train
auf
und
man
fährt
zur
Seite,
Busted
tyre
and
rim
there
on
the
spot.
Geplatzter
Reifen
und
Felge,
genau
dort
an
Ort
und
Stelle.
Oh,
You
curse
the
heat
and
flies
and
change
the
tyre,
Oh,
man
verflucht
die
Hitze
und
die
Fliegen
und
wechselt
den
Reifen,
But
you
smile
a
bit
and
laugh
inside
your
head.
Aber
man
lächelt
ein
bisschen
und
lacht
innerlich.
"How
many
miles
to
Cooktown?"
asked
the
stranger,
"Wie
viele
Meilen
bis
Cooktown?",
fragte
der
Fremde,
"Not
miles,
ey,"
said
the
old
man,
"straight
ahead".
"Nicht
Meilen,
eh",
sagte
der
alte
Mann,
"geradeaus".
And
I
guess
that
just
about
sums
up
life's
highway,
Und
ich
schätze,
das
fasst
so
ziemlich
den
Highway
des
Lebens
zusammen,
That
ever-changing
path
that
we
all
must
tread.
Diesen
sich
ständig
ändernden
Pfad,
den
wir
alle
beschreiten
müssen.
"How
many
miles
to
Cooktown?"
asked
the
stranger,
"Wie
viele
Meilen
bis
Cooktown?",
fragte
der
Fremde,
"Not
miles,
mate,"
said
the
old
man,
"straight
ahead".
"Nicht
Meilen,
Kumpel",
sagte
der
alte
Mann,
"geradeaus".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marko Vidovic, Dietmar Maier, Liz Winstanley, Arndt Ronig
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.