Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When The Rain Tumbles Down In July - 1998 - Remaster;
Wenn der Regen im Juli fällt - 1998 - Remaster;
Let
me
wander
north
to
the
ho-omestead
Lass
mich
nach
Norden
zum
Gehö-öft
wandern
Way
out
further
on
there
to
roam
Weit
hinaus,
um
dort
umherzustreifen
By
a
gully
in
flood,
let
me
linger
An
einer
Schlucht
in
Flut,
lass
mich
verweilen
When
the
summery
sunshine
has
flown
Wenn
der
sommerliche
Sonnenschein
entflohen
ist
Where
the
logs
tangle
up
on
the
creek
beds
Wo
sich
die
Baumstämme
in
den
Bachbetten
verfangen
And
clouds
fill
the
old
northern
sky
Und
Wolken
den
alten
Nordhimmel
füllen
And
the
cattle
move
back
from
the
lowlands
Und
das
Vieh
sich
aus
dem
Tiefland
zurückzieht
When
the
rain
tumbles
down
in
July
Wenn
der
Regen
im
Juli
fällt
The
settlers
with
sad
hearts
are
watching
Die
Siedler
mit
traurigen
Herzen
beobachten
The
rise
of
the
stream
from
the
dawn
Das
Ansteigen
des
Stromes
seit
dem
Morgengrauen
Their
best
crops
are
always
in
flood
reach
Ihre
besten
Ernten
sind
immer
in
Reichweite
der
Flut
If
it
rises
much
more
they'll
be
gone
Wenn
er
viel
weiter
steigt,
sind
sie
verloren
The
cattle
string
out
along
the
fences
Das
Vieh
reiht
sich
entlang
der
Zäune
auf
The
wind
from
the
south
races
by
Der
Wind
aus
dem
Süden
rast
vorbei
And
the
limbs
from
the
old
gums
are
fallen
Und
die
Äste
der
alten
Eukalyptusbäume
sind
gefallen
When
the
rain
tumbles
down
in
July
Wenn
der
Regen
im
Juli
fällt
The
sleeping
gums
on
the
hillside
Die
schlafenden
Eukalyptusbäume
am
Hang
Awaken
to
herds
strayin'
by
Erwachen
durch
umherstreifende
Herden
Here
on
the
flats
where
the
fences
have
vanished
Hier
im
Flachland,
wo
die
Zäune
verschwunden
sind
As
the
storm
clouds
gather
on
high
Während
sich
die
Sturmwolken
hoch
oben
sammeln
The
wheels
of
the
wagons
stop
turning
Die
Räder
der
Wagen
hören
auf,
sich
zu
drehen
The
stock
horse
is
turned
out
to
stray
Das
Arbeitspferd
wird
zum
Umherstreifen
freigelassen
The
old
station
dogs
are
a-dozin'
Die
alten
Hofhunde
dösen
On
the
husks
in
the
barn
through
the
day
Tagsüber
auf
den
Spelzen
in
der
Scheune
The
drover
draws
rein
by
the
river
Der
Viehtreiber
zügelt
sein
Pferd
am
Fluss
And
it's
years
since
he's
seen
it
so
high
Und
es
ist
Jahre
her,
seit
er
ihn
so
hoch
gesehen
hat
Yes
and
that's
just
a
story
of
homeward
Ja,
und
das
ist
nur
eine
Geschichte
vom
Heimweg
When
the
rain
tumbles
down
in
July
Wenn
der
Regen
im
Juli
fällt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Kirkpatrick
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.