Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Written Afterwards
Nachträglich Geschrieben
Well
the
days
of
my
riding
are
over,
Nun,
die
Tage
meines
Reitens
sind
vorbei,
And
the
days
of
my
tramping
are
done,
Und
die
Tage
meines
Wanderns
sind
vorbei,
I'm
about
as
content
as
a
rover
Ich
bin
so
zufrieden,
wie
ein
Herumtreiber
Will
ever
be
under
the
sun;
Unter
der
Sonne
wohl
je
sein
kann;
I
write,
after
reading
your
letter,
Ich
schreibe,
nachdem
ich
deinen
Brief
gelesen
habe,
My
mind
with
old
memories
rife,
Mein
Geist
von
alten
Erinnerungen
erfüllt,
And
I
feel
in
a
mood
that
had
better
Und
ich
fühle
mich
in
einer
Stimmung,
die
besser
Not
meet
the
true
eyes
of
the
wife.
Nicht
den
treuen
Augen
meiner
Frau
begegnen
sollte.
You
must
never
admit
a
suggestion,
Du
darfst
niemals
andeuten,
That
the
old
things
are
good
to
recall;
Dass
es
gut
ist,
sich
an
die
alten
Zeiten
zu
erinnern;
You
must
never
consider
the
question:
Du
darfst
dir
nie
die
Frage
stellen:
'Was
I
happier
then,
after
all?'
'War
ich
damals
glücklicher,
im
Grunde?'
You
must
banish
the
old
hope
and
sorrow
Du
musst
die
alte
Hoffnung
und
den
Kummer
verbannen,
That
make
the
sad
pleasures
of
life,
Die
die
traurigen
Freuden
des
Lebens
ausmachen,
You
must
live
for
To-day
and
To-morrow
Du
musst
für
Heute
und
Morgen
leben,
If
you
want
to
be
true
to
the
wife.
Wenn
du
deiner
Frau
treu
sein
willst.
By-the-way,
when
you're
writing,
remember
Übrigens,
wenn
du
schreibst,
denk
daran,
For
you
never
went
drinking
with
me,
Du
warst
ja
nie
mit
mir
trinken,
And
forget
our
last
night
of
December,
Und
vergiss
unsere
letzte
Dezembernacht,
Lest
our
sev'ral
accounts
disagree.
Damit
unsere
jeweiligen
Geschichten
nicht
voneinander
abweichen.
And,
for
my
sake,
old
man,
you
had
better
Und,
mir
zuliebe,
alter
Freund,
vermeide
besser
Avoid
the
old
language
of
strife,
Die
alte
Sprache
des
Streits,
For
the
technical
terms
of
your
letter
Denn
die
Fachbegriffe
in
deinem
Brief
Will
be
misunderstood
by
the
wife.
Wird
meine
Frau
missverstehen.
Never
hint
of
the
girls
appertaining
Mach
nie
Andeutungen
über
die
Mädchen
To
the
past,
when
you're
writing
again,
Aus
der
Vergangenheit,
wenn
du
wieder
schreibst,
For
they
take
such
a
lot
of
explaining,
Denn
sie
erfordern
so
viel
Erklärung,
And
you
know
how
I
hate
to
explain.
Und
du
weißt,
wie
sehr
ich
es
hasse,
zu
erklären.
There
are
some
things,
we
know
to
our
sorrow,
Es
gibt
einige
Dinge,
wir
wissen
es
zu
unserem
Leidwesen,
That
cut
to
the
heart
like
a
knife,
Die
wie
ein
Messer
ins
Herz
schneiden,
And
your
past
is
To-day
and
To-morrow
Und
deine
Vergangenheit
ist
Heute
und
Morgen,
If
you
want
to
be
true
to
the
wife.
Wenn
du
deiner
Frau
treu
sein
willst.
No
doubt
you
are
dreaming
as
I
did
Zweifellos
träumst
du
so
wie
ich
einst
And
going
the
careless
old
pace,
Und
lebst
im
alten,
sorglosen
Tempo
weiter,
But
my
future
grows
dull
and
decided,
Aber
meine
Zukunft
wird
eintönig
und
festgelegt,
And
the
world
narrows
down
to
the
Place.
Und
die
Welt
schrumpft
auf
diesen
Ort
hier.
Let
it
be,
if
my
'treason's'
resented,
Sei's
drum,
wenn
mein
'Verrat'
übelgenommen
wird,
You
may
do
worse,
old
man,
in
your
life;
Du
könntest
Schlimmeres
tun,
alter
Freund,
in
deinem
Leben;
Let
me
dream,
too,
that
I
am
contented
Lass
auch
mich
träumen,
dass
ich
zufrieden
bin
For
the
sake
of
a
true
little
wife.
Um
meiner
treuen
kleinen
Frau
willen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Gordon Kirkpatrick, Henry Archibald Lawson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.