Slimane feat. Claudio Capéo - Chez toi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Slimane feat. Claudio Capéo - Chez toi




Chez toi
At Your Place
Je chantais mes peines, sur le banc d'la cité
I sang my sorrows, on the city bench
Je rêvais de Paris et d'en faire mon métier
I dreamt of Paris and making it my career
Et quand venait l'été, je traversais la mer
And when summer came, I crossed the sea
Faut savoir d'où tu viens mon fils comme disait mon père
You have to know where you come from, my son, as my father used to say
Je chantais dans ma chambre, j'avais fermé la porte
I sang in my room, I had closed the door
Je criais mes démons, que le diable les emporte
I screamed my demons, may the devil take them away
Et quand venait l'été, je traversais la mer
And when summer came, I crossed the sea
Andiamo in macchina comme le disait ma mère
Andiamo in macchina, as my mother used to say
Comment c'est chez toi, mon frère?
What's it like at your place, brother?
Pas si différent mon frèrе
Not so different, my brother
Je t'aime, même si j'еn n'ai pas l'air
I love you, even if I don't show it
Mais c'est mieux quand t'es là, beaucoup mieux quand t'es mon frère
But it's better when you're here, much better when you're here, my brother
Comment c'est chez toi, mon frère?
What's it like at your place, brother?
Pas si différent mon frère
Not so different, my brother
Je t'aime, même si j'en n'ai pas l'air
I love you, even if I don't show it
Mais c'est mieux quand t'es là, beaucoup mieux quand t'es mon frère
But it's better when you're here, much better when you're here, my brother
Les boulevards effrayants, les pavés de Clichy
The frightening boulevards, the cobblestones of Clichy
Le petit menuisier accompagné de ses amis
The little carpenter accompanied by his friends
Et si c'était là-bas, que je crierai mes démons
And if it were there, that I would scream my demons
Qu'on se retrouvera tous les deux, à faire les cons
That we would meet again, both of us, acting foolish
C'était la dernière chance, un dernier rendez-vous
It was the last chance, a last rendezvous
Les rêves, c'est fatigant mais moi, je tenais le coup
Dreams are tiring, but I held on
Et si c'était là-bas qu'on entendait mes peines
And if it were there that my sorrows were heard
Et si c'était comme ça que la vie est plus belle
And if it were like that, that life is more beautiful
Comment c'est chez toi, mon frère?
What's it like at your place, brother?
Pas si différent mon frère
Not so different, my brother
Je t'aime, même si j'en n'ai pas l'air
I love you, even if I don't show it
Mais c'est mieux quand t'es là, beaucoup mieux quand t'es mon frère
But it's better when you're here, much better when you're here, my brother
Comment c'est chez toi, mon frère?
What's it like at your place, brother?
Pas si différent mon frère
Not so different, my brother
Je t'aime même si j'en n'ai pas l'air
I love you, even if I don't show it
Mais c'est mieux quand t'es là, beaucoup mieux quand t'es mon frère
But it's better when you're here, much better when you're here, my brother
Tout nous séparait, ils diront que c'est pas vrai
Everything separated us, they'll say it's not true
Mais je t'aime quand même
But I love you anyway
Tout nous séparait, ils diront que c'est pas vrai
Everything separated us, they'll say it's not true
Mais je t'aime
But I love you
Comment c'est chez toi, mon frère?
What's it like at your place, brother?
Pas si différent mon frère
Not so different, my brother
Je t'aime même si j'en n'ai pas l'air
I love you, even if I don't show it
Mais c'est mieux quand t'es là, beaucoup mieux quand t'es mon frère
But it's better when you're here, much better when you're here, my brother
Comment c'est chez toi, mon frère?
What's it like at your place, brother?
Pas si différent mon frère
Not so different, my brother
Je t'aime même si j'en n'ai pas l'air
I love you, even if I don't show it
Mais c'est mieux quand t'es là, beaucoup mieux quand t'es mon frère
But it's better when you're here, much better when you're here, my brother






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.