Нам повезёт (Remix)
Wir werden Glück haben (Remix)
Я
хочу
ещё
этого
чувства,
я
хочу
ещё
этого
чувства
Ich
will
noch
mehr
von
diesem
Gefühl,
ich
will
noch
mehr
von
diesem
Gefühl
Я
хочу
ещё
этого
света,
этого
звука,
этого
вкуса
Ich
will
noch
mehr
von
diesem
Licht,
diesem
Klang,
diesem
Geschmack
Я
хочу
ещё
этого
чувства,
я
хочу
ещё
этого
чувства
Ich
will
noch
mehr
von
diesem
Gefühl,
ich
will
noch
mehr
von
diesem
Gefühl
Я
хочу
ещё
этого
света,
этого
звука,
этого
вкуса
Ich
will
noch
mehr
von
diesem
Licht,
diesem
Klang,
diesem
Geschmack
Чувства,
что
не
было
приторным,
чувства,
что
не
было
сыграно
Gefühl,
das
nicht
kitschig
war,
Gefühl,
das
nicht
gespielt
wurde
Просвистело
в
тиши
коридора
пулей
хладнокровного
Хитмана
Pfffff
durch
die
Flure
geschossen
wie
eine
Kugel
des
kaltblütigen
Hitmans
Чувство
слепит
лучами,
вспышкой,
но
очень
короткой
Das
Gefühl
blendet
mit
Strahlen,
Blitzen,
doch
nur
ganz
kurz
Я
вижу
лишь
многоточие
на
крыльях
божьей
коровки
Ich
sehe
nur
Auslassungspunkte
auf
den
Flügeln
eines
Marienkäfers
Чувство
рисует
узоры
остриём
первоклассного
скальпеля
Das
Gefühl
malt
Muster
mit
der
Spitze
eines
erstklassigen
Skalpells
Кто
ты
- божья
коровка
или
точка
от
лазера
снайпера?
Bist
du
ein
Marienkäfer
oder
der
Laserpunkt
eines
Scharfschützen?
Но
я
не
пришёл
за
ответами,
чувство
как
блики
восхода
Doch
ich
kam
nicht
für
Antworten,
das
Gefühl
ist
wie
Sonnenaufgangslicht
Ты
шумишь
океанами
новой
планеты
в
линзах
моих
телескопов
Du
rauscht
wie
Ozeane
eines
neuen
Planets
in
den
Linsen
meiner
Teleskope
В
линзах
моих
телескопов
(телескопов)
In
den
Linsen
meiner
Teleskope
(Teleskope)
В
линзах
моих
телескопов
(телескопов)
In
den
Linsen
meiner
Teleskope
(Teleskope)
В
линзах
моих
телескопов
чёрные
дыры
выли
сиренами
(выли
сиренами)
In
den
Linsen
meiner
Teleskope
heulten
schwarze
Löcher
wie
Sirenen
(heulten
wie
Sirenen)
В
линзах
моих
телескопов
только
твоя
задвоилась
вселенная
In
den
Linsen
meiner
Teleskope
verdoppelte
sich
nur
dein
Universum
С
тобой
ещё
(с
тобой
ещё)
нам
повезёт
(нам
повезёт)
Mit
dir
noch
(mit
dir
noch)
wird
uns
Glück
haben
(wird
uns
Glück
haben)
Как
нехуй
делать!
Als
gäb's
nichts
zu
tun!
С
тобой
ещё
(с
тобой
ещё)
давай
взорвём
(давай
взорвём)
Mit
dir
noch
(mit
dir
noch)
lass
uns
explodieren
(lass
uns
explodieren)
Как
нехуй
делать!
Als
gäb's
nichts
zu
tun!
Я
хочу
ещё
этого
чувства,
я
хочу
ещё
этого
чувства
Ich
will
noch
mehr
von
diesem
Gefühl,
ich
will
noch
mehr
von
diesem
Gefühl
Я
хочу
ещё
этого
света,
этого
звука,
этого
вкуса
Ich
will
noch
mehr
von
diesem
Licht,
diesem
Klang,
diesem
Geschmack
Чувства
что
не
было
левым,
чувства
что
прямо
над
небом
Gefühl,
das
nie
falsch
lag,
Gefühl
direkt
überm
Himmel
В
руках
десятое
яблоко,
десятое
яблоко
Евы
In
Händen
den
zehnten
Apfel,
Evas
zehnter
Apfel
У
нас
с
тобой
главная
песня,
на
ней
держится
вся
дискотека
Unser
Song
ist
der
Hauptakt,
er
trägt
die
ganze
Disco
Чувство
летает
снежинкой
в
лучах
беззаботного
бабьего
лета
Das
Gefühl
schwebt
wie
ein
Schneeflocke
im
Licht
eines
sorglosen
Altweibersommers
Растает?
Не
знаю!
Растает?
Не
знаю!
(не
знаю)
Schmilzt
es?
Weiß
nicht!
Schmilzt
es?
Weiß
nicht!
(weiß
nicht)
Ты
не
дашь
вернуться
назад,
как
двойная
сплошная
Du
lässt
mich
nicht
zurück,
wie
doppelte
durchgezogene
Linie
Летая
на
пламя
(а),
ты
сломала
мне
планы
(да)
Fliegst
zur
Flamme
(ah),
hast
meine
Pläne
zunicht
gemacht
(ja)
И
мы
стучим
сердцами
(как?),
стучим
камень
о
камень
(камень
о
камень)
Und
wir
klopfen
mit
Herzen
(wie?),
klopfen
Stein
auf
Stein
(Stein
auf
Stein)
С
тобой
ещё
(с
тобой
ещё)
нам
повезёт
(нам
повезёт)
Mit
dir
noch
(mit
dir
noch)
wird
uns
Glück
haben
(wird
uns
Glück
haben)
Как
нехуй
делать!
Als
gäb's
nichts
zu
tun!
С
тобой
ещё
(с
тобой
ещё)
давай
взорвём
(давай
взорвём)
Mit
dir
noch
(mit
dir
noch)
lass
uns
explodieren
(lass
uns
explodieren)
Как
нехуй
делать!
Als
gäb's
nichts
zu
tun!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: вадим мотылев
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.