SLIMUS - Намедни - перевод текста песни на немецкий

Намедни - SLIMUSперевод на немецкий




Намедни
Neulich
При Ельцинe тут, конечно, был лютый замес
Unter Jelzin gab es hier natürlich ein heftiges Durcheinander,
Коммерсы, дикий капитализм, 140-е мерседесы
Geschäftsleute, wilder Kapitalismus, 140er Mercedes,
Мрачный пиздец в Чечне, авизо и финансовые пирамиды
düsterer Scheiß in Tschetschenien, Avisos und Finanzpyramiden,
В центре Москвы первые клубы для пидоров
im Zentrum von Moskau die ersten Schwulenclubs.
Танки во всю шмаляют по Белому дому
Panzer beschießen das Weiße Haus,
Всем детям разрешили не ходить в школу - ну так себе приколы
allen Kindern wurde erlaubt, nicht zur Schule zu gehen - naja, so mittelmäßige Späße,
Гуманитарная помощь, сухое молоко и кошачьи паштеты
humanitäre Hilfe, Trockenmilch und Katzenpasteten,
Группа "Мальчишник" со своим озабоченным рэпом
die Gruppe "Maltschischnik" mit ihrem anzüglichen Rap.
Сейчас всё это ретро, у бабок на лубянке фурики с кетычем
Jetzt ist das alles Retro, bei den Omis an der Lubjanka Furiki mit Ketchup,
Кстати, кетыч опять модно, деточка
übrigens, Ketchup ist wieder in Mode, mein Kind.
Братва по локоть в крови целует иконостас
Die Gangster knietief im Blut küssen die Ikonenwand,
Лосины Дискотека у Лиса и модели рэд Старз
Leggings, Disco bei Lis und Models Red Stars.
Разъебали фугасами красную братию, засевшую в парламенте
Sie haben die rote Bande, die sich im Parlament verschanzt hatte, mit Sprengsätzen in die Luft gejagt,
Свобода слова, гласность демократия
Meinungsfreiheit, Transparenz, Demokratie,
Herschi Cola, героин и вафли "KOUKOU ROUKOU"
Herschi Cola, Heroin und Waffeln "KOUKOU ROUKOU",
Братки закапывают трупы друг друга (ку,ку)
Brüder vergraben gegenseitig ihre Leichen (Kuckuck).
Отстрел банкиров, как на сафари
Bankiers abschießen wie auf Safari,
На сеге "Taz-Mania", от юга до севера страну растаскали
auf der Sega "Taz-Mania", vom Süden bis zum Norden wurde das Land auseinandergenommen,
Залоговые аукционы для приближённых к кормушке
Versteigerungen für die, die dem Futtertrog nahestanden,
Рыночные отношения, Ичкерия, торговля оружием
Marktbeziehungen, Itschkeria, Waffenhandel.
Воровал, ворую и буду воровать
Ich habe gestohlen, stehle und werde stehlen,
Буду воровать, буду воровать
werde stehlen, werde stehlen,
Воровал, ворую и буду воровать
Ich habe gestohlen, stehle und werde stehlen,
Буду воровать, буду воровать
werde stehlen, werde stehlen.
Воровал, ворую и буду воровать
Ich habe gestohlen, stehle und werde stehlen,
Буду воровать, буду воровать
werde stehlen, werde stehlen,
Воровал, ворую и буду воровать
Ich habe gestohlen, stehle und werde stehlen,
Буду воровать, буду воровать
werde stehlen, werde stehlen.
Ельцин отвалился, прошло 18 лет
Jelzin ist abgetreten, 18 Jahre sind vergangen,
Феодальное государство, живём при царе
ein Feudalstaat, wir leben unter einem Zaren,
Кто-то присел на 20, кто то легализовался
manche haben 20 Jahre bekommen, manche haben sich legalisiert,
Кому не повезло, прилёг в тишине на Хованском
wer Pech hatte, liegt in Ruhe auf dem Chowanskoje-Friedhof.
Гайки крутятся как катки на генеральском крузаке
Die Schrauben werden angezogen wie die Walzen auf einem Generals-Cruiser,
МВД, ФСО, ФСБ, Центр "Э", ты тут двигаешься с кем
Innenministerium, FSO, FSB, Zentrum "E", mit wem bewegst du dich hier, Süße?
Чайки прилетели, есть пару схем
Die Tschajkas sind angeflogen, es gibt ein paar Pläne.
Миллиарды в хате у полковника
Milliarden in der Wohnung eines Obersts,
Откуда столько, даже не знает Навальный с квадрокоптером
woher so viel, weiß nicht mal Nawalny mit seinem Quadrocopter,
400 килограмм коко завалялись в посольстве в Аргентине
400 Kilo Koks lagen in der Botschaft in Argentinien herum,
Бля, вам Пабло стоя бы аплодировал
verdammt, Pablo hätte dir im Stehen applaudiert.
Обход блокировок через VPN
Umgehung von Blockaden über VPN,
Но чтобы наверняка, это VKO, SVO и DME
aber um sicherzugehen, sind das VKO, SVO und DME,
Санкции, сумки с продуктами из Европы
Sanktionen, Taschen mit Lebensmitteln aus Europa,
Вы наверху можете не жрать, а нам камамбер с кофе охото
ihr da oben könnt vielleicht darauf verzichten, aber wir wollen Camembert mit Kaffee, meine Liebe.
На весь мир по ящику мультики с ракетами
Der ganzen Welt werden im Fernsehen Cartoons mit Raketen gezeigt,
Типо они крадутся, как и весь этот пиздец незаметно
als ob sie sich anschleichen, wie der ganze Scheiß unbemerkt,
Отдыхали двое в яхте, не считая "Рыбки"
zwei haben sich auf einer Yacht ausgeruht, "Fischlein" nicht mitgerechnet,
Пришлось порыбачить потом на Тайском рынке
mussten danach auf dem thailändischen Markt fischen.
Воровал, ворую и буду воровать
Ich habe gestohlen, stehle und werde stehlen,
Буду воровать, буду воровать
werde stehlen, werde stehlen,
Воровал, ворую и буду воровать
Ich habe gestohlen, stehle und werde stehlen,
Буду воровать, буду воровать
werde stehlen, werde stehlen.
Воровал, ворую и буду воровать
Ich habe gestohlen, stehle und werde stehlen,
Буду воровать, буду воровать
werde stehlen, werde stehlen,
Воровал, ворую и буду воровать
Ich habe gestohlen, stehle und werde stehlen,
Буду воровать, буду воровать
werde stehlen, werde stehlen.
Воровал, ворую и буду воровать
Ich habe gestohlen, stehle und werde stehlen,
Буду воровать, буду воровать
werde stehlen, werde stehlen,
Воровал, ворую и буду воровать
Ich habe gestohlen, stehle und werde stehlen,
Буду воровать, буду воровать
werde stehlen, werde stehlen.





Авторы: вадим мотылев


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.