Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cough Drops (feat. Stroodle Boy & sensamura)
Hustenbonbons (feat. Stroodle Boy & sensamura)
It's
hard
to
be
yourself
when
nobody
likes
you
Es
ist
schwer,
man
selbst
zu
sein,
wenn
niemand
dich
mag.
Safe
to
say
I've
given
up
Ich
habe
wohl
aufgegeben.
Pint
of
bleach
up
in
my
cup
Ein
Pint
Bleiche
in
meinem
Becher.
Running
from
the
devil
guess
all
of
the
pills
just
ain't
enough
Renne
vor
dem
Teufel
weg,
schätze,
all
die
Pillen
reichen
einfach
nicht.
Freddie
up
in
my
boombox
Freddie
in
meiner
Boombox.
Blood
staining
up
all
my
locks
Blut
befleckt
meine
Locken.
Shoes
is
scuffed
from
kicking
rocks
Schuhe
sind
abgewetzt
vom
Steine
kicken.
I'm
clearing
the
room
with
a
couple
shots
Ich
räume
den
Raum
mit
ein
paar
Schüssen.
Smacking
my
head
against
the
wall
Schlage
meinen
Kopf
gegen
die
Wand.
I'm
waiting
for
the
time
the
sky
will
fall
Ich
warte
auf
die
Zeit,
wenn
der
Himmel
fällt.
Angels
in
my
vision,
don't
know
if
I'm
here
when
the
rooster
caw
Engel
in
meiner
Vision,
weiß
nicht,
ob
ich
hier
bin,
wenn
der
Hahn
kräht.
Shell
shock
in
my
veins,
feel
the
pain
of
this
buster
mane
Granatenschock
in
meinen
Venen,
fühle
den
Schmerz
dieses
Mistkerls.
All
I
feel
is
shame
of
my
name,
farthest
thing
from
sane
Alles,
was
ich
fühle,
ist
Scham
über
meinen
Namen,
am
weitesten
entfernt
von
geistiger
Gesundheit.
I
could
name
drop
fools
up
in
the
song
but
they
still
wouldn't
notice
Ich
könnte
Namen
von
Idioten
im
Song
nennen,
aber
sie
würden
es
immer
noch
nicht
bemerken.
I'm
a
lost
soul
in
this
world,
drifting
like
a
wave
forever
hopeless
Ich
bin
eine
verlorene
Seele
in
dieser
Welt,
treibe
wie
eine
Welle,
für
immer
hoffnungslos.
I'ma
breed
in
my
own
right
Ich
werde
auf
meine
eigene
Art
züchten.
Mental
ending
me
at
night
Der
Verstand
macht
mich
nachts
fertig.
Killer
like
Vorhees,
it's
a
breeze,
taking
my
own
life
Killer
wie
Vorhees,
es
ist
ein
Kinderspiel,
mir
mein
eigenes
Leben
zu
nehmen.
Do
not
get
me
wrong
I
got
way
too
much
hatred
saved
for
later
Versteh
mich
nicht
falsch,
ich
habe
viel
zu
viel
Hass
für
später
aufgespart.
Often
it's
directed
at
the
phi,
gamma,
theta,
beta
Oft
richtet
er
sich
gegen
die
Phi,
Gamma,
Theta,
Beta.
Try
to
alpha
me
you
pussy
boy
you
get
hit
with
a
stick
Versuch
mich
zu
übertrumpfen,
du
Weichei,
du
wirst
mit
einem
Stock
geschlagen.
Slicing
you
wide
open,
same
blade
that
been
slitting
my
wrist
Schlitze
dich
weit
auf,
mit
derselben
Klinge,
die
meine
Handgelenke
aufschlitzt.
Cough
drops
in
my
drawer
Hustenbonbons
in
meiner
Schublade.
But
what
are
they
even
for
Aber
wofür
sind
sie
überhaupt
da?
Even
if
my
throat
is
sore
Auch
wenn
mein
Hals
wund
ist.
It
still
can't
send
me
soaring
Es
kann
mich
trotzdem
nicht
zum
Schweben
bringen.
Send
me
soaring
Mich
zum
Schweben
bringen.
Send
me
soaring
Mich
zum
Schweben
bringen.
I
just
wanna
point
my
car
off
of
a
cliff
and
floor
it
Ich
will
mein
Auto
einfach
von
einer
Klippe
lenken
und
Gas
geben.
One
week
past
and
I'm
revisiting
feelings
I'd
forgotten
that
I've
had
Eine
Woche
ist
vergangen
und
ich
erlebe
Gefühle
wieder,
von
denen
ich
vergessen
hatte,
dass
ich
sie
hatte.
And
I'm
getting
the
urge
to
stuff
my
head
in
a
paper
bag
Und
ich
bekomme
den
Drang,
meinen
Kopf
in
eine
Papiertüte
zu
stecken.
Walking
the
straight
and
narrow
but
my
posture
start
to
sag
Ich
gehe
den
geraden
und
schmalen
Weg,
aber
meine
Haltung
beginnt
sich
zu
neigen.
Rotting
deep
in
my
core
Verrotte
tief
in
meinem
Kern.
Feeling
empty
like
the
mag
when
I
spit
Fühle
mich
leer
wie
das
Magazin,
wenn
ich
spucke.
And
what
matters
is
my
aim
Und
was
zählt,
ist
mein
Ziel.
Do
a
180
then
I
will
not
feel
the
pain
Mache
eine
180-Grad-Drehung,
dann
werde
ich
den
Schmerz
nicht
fühlen.
It's
a
shame
Es
ist
eine
Schande.
I
was
riding
high,
now
I
want
to
fu-
Ich
war
auf
einem
Höhenflug,
jetzt
will
ich...
Might
just
walk
across
the
interstate
to
test
my
luck
Könnte
einfach
über
die
Autobahn
laufen,
um
mein
Glück
zu
testen.
So
explain
to
me
Also
erkläre
mir,
Süße,
Where
this
came
from
Woher
das
kam.
Where
I
came
from
Woher
ich
kam.
Now
suddenly
I'm
feeling
lame
Jetzt
fühle
ich
mich
plötzlich
lahm.
I
would
just
stay
in
my
lane
Ich
würde
einfach
in
meiner
Spur
bleiben.
But
I
can't
relate
to
anyone
Aber
ich
kann
mich
mit
niemandem
identifizieren.
I'm
surrounded
by
a
bunch
of
people
living
a
weak
life
Ich
bin
umgeben
von
einem
Haufen
Leuten,
die
ein
schwaches
Leben
führen.
Acolytes
of
Dionysus
Anhänger
des
Dionysos.
Lost
up
in
the
drink,
like
a
jellyfish
they
spineless
Verloren
im
Getränk,
wie
eine
Qualle,
sind
sie
rückgratlos.
But
needing
more
than
they
got
to
shine
their
brightest
Brauchen
aber
mehr,
als
sie
haben,
um
am
hellsten
zu
leuchten.
Finna
gas
'em
up
and
light
it
Werde
sie
aufpumpen
und
anzünden.
Cough
drops
in
my
drawer
Hustenbonbons
in
meiner
Schublade.
But
what
are
they
even
for
Aber
wofür
sind
sie
überhaupt
da?
Even
if
my
throat
is
sore
Auch
wenn
mein
Hals
wund
ist.
It
still
can't
send
me
soaring
Es
kann
mich
trotzdem
nicht
zum
Schweben
bringen.
Send
me
soaring
Mich
zum
Schweben
bringen.
Send
me
soaring
Mich
zum
Schweben
bringen.
I
just
wanna
point
my
car
off
of
a
cliff
and
floor
it
Ich
will
mein
Auto
einfach
von
einer
Klippe
lenken
und
Gas
geben.
I
gotta
become
lucid
Ich
muss
klar
werden.
I
gotta
become
lucid
Ich
muss
klar
werden.
I
gotta
become
lucid
Ich
muss
klar
werden.
I
gotta
become
lucid
Ich
muss
klar
werden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steven Dalton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.