Sloth Mob - Downtown Showers - перевод текста песни на немецкий

Downtown Showers - Sloth Mobперевод на немецкий




Downtown Showers
Downtown Showers
When I was young, I had the perfect dream
Als ich jung war, hatte ich den perfekten Traum
And in it I could have everything
Und darin konnte ich alles haben
I was happy, I was always free
Ich war glücklich, ich war immer frei
I was able to do as I please
Ich konnte tun, was mir gefiel
Then when I awoke, I found that I was broke, yuh
Als ich dann aufwachte, merkte ich, dass ich pleite war, ja
Kids calling me a joke, not fitting with the other foke
Kinder nannten mich einen Witz, ich passte nicht zu den anderen Leuten
My heart's aching, my heart's hurting
Mein Herz schmerzt, mein Herz tut weh
This is the story of Young Thurmon
Das ist die Geschichte vom jungen Thurmon
It's hard to live life with my back stabbed by a knife
Es ist schwer zu leben, mit einem Messer im Rücken
Just tryna get by but half these fights ain't worth the time
Ich versuche nur durchzukommen, aber die Hälfte dieser Kämpfe ist die Zeit nicht wert
I'm half the man I used to be
Ich bin nur noch die Hälfte des Mannes, der ich mal war
I'm used to being lonely
Ich bin es gewohnt, allein zu sein
I was used to being on my own but now I got my homies, yuh
Ich war es gewohnt, auf mich allein gestellt zu sein, aber jetzt habe ich meine Kumpels, ja
Everyday, I would always get into trouble
Jeden Tag geriet ich immer wieder in Schwierigkeiten
While others always had it easy all I'd do is struggle
Während andere es immer leicht hatten, hatte ich nur zu kämpfen
Always the one to blame whenever someone complained
Immer derjenige, der die Schuld bekam, wenn sich jemand beschwerte
Like a moth to the flame it always ends the same way
Wie eine Motte zum Licht, es endet immer gleich
I may not be a soldier but I've been shot down countless times
Ich bin vielleicht kein Soldat, aber ich wurde unzählige Male abgeschossen
Told my opinion doesn't matter every time I speak my mind
Mir wurde gesagt, meine Meinung zähle nicht, jedes Mal, wenn ich meine Meinung sage
I'm like a four-leaf clover hiding out of sights
Ich bin wie ein vierblättriges Kleeblatt, das sich versteckt
In the dark, like a Range Rover driving without headlights
Im Dunkeln, wie ein Range Rover, der ohne Scheinwerfer fährt
In the backseat cause Thurmon called shotgun
Auf dem Rücksitz, denn Thurmon hat sich den vorderen Platz geschnappt.
I'm just pumped to let my friend take the top one
Ich bin einfach nur begeistert, dass mein Freund den besten Platz bekommt
So buckle your Louis
Also schnallt eure Louis an
You'll need em when you crossing with the bon ton
Ihr werdet sie brauchen, wenn ihr mit der Bon Ton Gang aneinander geratet
I'm hidden cause I boycott and I bar none
Ich bin versteckt, weil ich boykottiere und niemanden ausnehme
So far none of you bitches been able to faze me
Bisher hat mich keine von euch Weibern aus der Fassung bringen können
Lately I've been playing so many games that I'm going crazy
In letzter Zeit habe ich so viele Spiele gespielt, dass ich verrückt werde
The fat lack of diversity is hurting me when it comes to my time spent
Der krasse Mangel an Vielfalt tut mir weh, wenn es um meine verbrachte Zeit geht
My mind's rent is driving my ideas to a high debt
Die Miete für meinen Verstand treibt meine Ideen in hohe Schulden
Ayyy
Ayyy
I'm sick and tired of putting up ruses
Ich habe es satt, immer nur vorzutäuschen
I be reaching my dreams
Ich erreiche meine Träume
That's a lucid exclusive
Das ist eine luzide Exklusivität
No longer hope to die, just hope you'll stay for a while
Ich hoffe nicht mehr zu sterben, ich hoffe nur, dass du eine Weile bleibst
And we can throw up the Sloth like we addicted to bile
Und wir können das Faultier hochhalten, als wären wir süchtig nach Galle
Going a mile a minute
Wir rasen mit einer Meile pro Minute
We been stuck too long in a stasis
Wir stecken zu lange in einer Stase fest
I'ma set a pace to take the Mob to higher places we goin top it
Ich werde ein Tempo vorgeben, um die Mob an höhere Orte zu bringen, wir werden es schaffen
Ain't dropping all these songs for the profit
Ich veröffentliche all diese Songs nicht für den Profit
And just cause you don't get it doesn't mean that I don't got it bitch
Und nur weil ihr es nicht versteht, heißt das nicht, dass ich es nicht drauf habe, Schlampe
Living these days like it was our last
Wir leben diese Tage, als wären es unsere letzten
Forget the past
Vergiss die Vergangenheit
Working hard for those who care but that looks like it never lasts
Ich arbeite hart für diejenigen, die mir wichtig sind, aber es sieht so aus, als würde das nie von Dauer sein
Forget the act, they always call me trash
Vergiss die Show, sie nennen mich immer Abschaum
All the fools acting brash
All die Idioten, die sich unverschämt verhalten
I keep my switch in the back
Ich habe meinen Schlagstock im Rücken
Got a lot of people round me always acting lower
Viele Leute um mich herum verhalten sich immer unterwürfig
Posers
Poser
Never saying anything cause I keep my composure
Ich sage nie etwas, weil ich meine Fassung bewahre
I'm my own driving force, I don't need a motor
Ich bin meine eigene treibende Kraft, ich brauche keinen Motor
Can't catch my bars, over your head like a floater
Meine Reime sind nicht zu fassen, sie gehen über euren Kopf wie ein Floater
Chain swinging, always gets me thinking
Die Kette schwingt, das bringt mich immer zum Nachdenken
People my age get up and they first thought is drinking
Leute in meinem Alter stehen auf und ihr erster Gedanke ist Trinken
How we goin live with some fools who cannot even stay sober
Wie sollen wir mit ein paar Idioten leben, die nicht einmal nüchtern bleiben können
They can still change, the battle isn't over
Sie können sich immer noch ändern, der Kampf ist noch nicht vorbei
Always stay working
Ich arbeite immer weiter
Never really hurting
Tue nie wirklich weh
Better stay in your lane, you know I'm always swerving
Bleib besser auf deiner Spur, du weißt, ich weiche immer aus
Bad gibbon on the beat
Bad Gibbon am Beat
Stroodle always packing heat
Stroodle hat immer eine Waffe dabei
Brought this folding chair in case you bitches need to take a seat, yuh
Ich habe diesen Klappstuhl mitgebracht, falls ihr Schlampen euch hinsetzen müsst, ja





Авторы: Cameron Thurmon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.