Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Downtown Showers
Downtown Showers
When
I
was
young,
I
had
the
perfect
dream
Als
ich
jung
war,
hatte
ich
den
perfekten
Traum
And
in
it
I
could
have
everything
Und
darin
konnte
ich
alles
haben
I
was
happy,
I
was
always
free
Ich
war
glücklich,
ich
war
immer
frei
I
was
able
to
do
as
I
please
Ich
konnte
tun,
was
mir
gefiel
Then
when
I
awoke,
I
found
that
I
was
broke,
yuh
Als
ich
dann
aufwachte,
merkte
ich,
dass
ich
pleite
war,
ja
Kids
calling
me
a
joke,
not
fitting
with
the
other
foke
Kinder
nannten
mich
einen
Witz,
ich
passte
nicht
zu
den
anderen
Leuten
My
heart's
aching,
my
heart's
hurting
Mein
Herz
schmerzt,
mein
Herz
tut
weh
This
is
the
story
of
Young
Thurmon
Das
ist
die
Geschichte
vom
jungen
Thurmon
It's
hard
to
live
life
with
my
back
stabbed
by
a
knife
Es
ist
schwer
zu
leben,
mit
einem
Messer
im
Rücken
Just
tryna
get
by
but
half
these
fights
ain't
worth
the
time
Ich
versuche
nur
durchzukommen,
aber
die
Hälfte
dieser
Kämpfe
ist
die
Zeit
nicht
wert
I'm
half
the
man
I
used
to
be
Ich
bin
nur
noch
die
Hälfte
des
Mannes,
der
ich
mal
war
I'm
used
to
being
lonely
Ich
bin
es
gewohnt,
allein
zu
sein
I
was
used
to
being
on
my
own
but
now
I
got
my
homies,
yuh
Ich
war
es
gewohnt,
auf
mich
allein
gestellt
zu
sein,
aber
jetzt
habe
ich
meine
Kumpels,
ja
Everyday,
I
would
always
get
into
trouble
Jeden
Tag
geriet
ich
immer
wieder
in
Schwierigkeiten
While
others
always
had
it
easy
all
I'd
do
is
struggle
Während
andere
es
immer
leicht
hatten,
hatte
ich
nur
zu
kämpfen
Always
the
one
to
blame
whenever
someone
complained
Immer
derjenige,
der
die
Schuld
bekam,
wenn
sich
jemand
beschwerte
Like
a
moth
to
the
flame
it
always
ends
the
same
way
Wie
eine
Motte
zum
Licht,
es
endet
immer
gleich
I
may
not
be
a
soldier
but
I've
been
shot
down
countless
times
Ich
bin
vielleicht
kein
Soldat,
aber
ich
wurde
unzählige
Male
abgeschossen
Told
my
opinion
doesn't
matter
every
time
I
speak
my
mind
Mir
wurde
gesagt,
meine
Meinung
zähle
nicht,
jedes
Mal,
wenn
ich
meine
Meinung
sage
I'm
like
a
four-leaf
clover
hiding
out
of
sights
Ich
bin
wie
ein
vierblättriges
Kleeblatt,
das
sich
versteckt
In
the
dark,
like
a
Range
Rover
driving
without
headlights
Im
Dunkeln,
wie
ein
Range
Rover,
der
ohne
Scheinwerfer
fährt
In
the
backseat
cause
Thurmon
called
shotgun
Auf
dem
Rücksitz,
denn
Thurmon
hat
sich
den
vorderen
Platz
geschnappt.
I'm
just
pumped
to
let
my
friend
take
the
top
one
Ich
bin
einfach
nur
begeistert,
dass
mein
Freund
den
besten
Platz
bekommt
So
buckle
your
Louis
Also
schnallt
eure
Louis
an
You'll
need
em
when
you
crossing
with
the
bon
ton
Ihr
werdet
sie
brauchen,
wenn
ihr
mit
der
Bon
Ton
Gang
aneinander
geratet
I'm
hidden
cause
I
boycott
and
I
bar
none
Ich
bin
versteckt,
weil
ich
boykottiere
und
niemanden
ausnehme
So
far
none
of
you
bitches
been
able
to
faze
me
Bisher
hat
mich
keine
von
euch
Weibern
aus
der
Fassung
bringen
können
Lately
I've
been
playing
so
many
games
that
I'm
going
crazy
In
letzter
Zeit
habe
ich
so
viele
Spiele
gespielt,
dass
ich
verrückt
werde
The
fat
lack
of
diversity
is
hurting
me
when
it
comes
to
my
time
spent
Der
krasse
Mangel
an
Vielfalt
tut
mir
weh,
wenn
es
um
meine
verbrachte
Zeit
geht
My
mind's
rent
is
driving
my
ideas
to
a
high
debt
Die
Miete
für
meinen
Verstand
treibt
meine
Ideen
in
hohe
Schulden
I'm
sick
and
tired
of
putting
up
ruses
Ich
habe
es
satt,
immer
nur
vorzutäuschen
I
be
reaching
my
dreams
Ich
erreiche
meine
Träume
That's
a
lucid
exclusive
Das
ist
eine
luzide
Exklusivität
No
longer
hope
to
die,
just
hope
you'll
stay
for
a
while
Ich
hoffe
nicht
mehr
zu
sterben,
ich
hoffe
nur,
dass
du
eine
Weile
bleibst
And
we
can
throw
up
the
Sloth
like
we
addicted
to
bile
Und
wir
können
das
Faultier
hochhalten,
als
wären
wir
süchtig
nach
Galle
Going
a
mile
a
minute
Wir
rasen
mit
einer
Meile
pro
Minute
We
been
stuck
too
long
in
a
stasis
Wir
stecken
zu
lange
in
einer
Stase
fest
I'ma
set
a
pace
to
take
the
Mob
to
higher
places
we
goin
top
it
Ich
werde
ein
Tempo
vorgeben,
um
die
Mob
an
höhere
Orte
zu
bringen,
wir
werden
es
schaffen
Ain't
dropping
all
these
songs
for
the
profit
Ich
veröffentliche
all
diese
Songs
nicht
für
den
Profit
And
just
cause
you
don't
get
it
doesn't
mean
that
I
don't
got
it
bitch
Und
nur
weil
ihr
es
nicht
versteht,
heißt
das
nicht,
dass
ich
es
nicht
drauf
habe,
Schlampe
Living
these
days
like
it
was
our
last
Wir
leben
diese
Tage,
als
wären
es
unsere
letzten
Forget
the
past
Vergiss
die
Vergangenheit
Working
hard
for
those
who
care
but
that
looks
like
it
never
lasts
Ich
arbeite
hart
für
diejenigen,
die
mir
wichtig
sind,
aber
es
sieht
so
aus,
als
würde
das
nie
von
Dauer
sein
Forget
the
act,
they
always
call
me
trash
Vergiss
die
Show,
sie
nennen
mich
immer
Abschaum
All
the
fools
acting
brash
All
die
Idioten,
die
sich
unverschämt
verhalten
I
keep
my
switch
in
the
back
Ich
habe
meinen
Schlagstock
im
Rücken
Got
a
lot
of
people
round
me
always
acting
lower
Viele
Leute
um
mich
herum
verhalten
sich
immer
unterwürfig
Never
saying
anything
cause
I
keep
my
composure
Ich
sage
nie
etwas,
weil
ich
meine
Fassung
bewahre
I'm
my
own
driving
force,
I
don't
need
a
motor
Ich
bin
meine
eigene
treibende
Kraft,
ich
brauche
keinen
Motor
Can't
catch
my
bars,
over
your
head
like
a
floater
Meine
Reime
sind
nicht
zu
fassen,
sie
gehen
über
euren
Kopf
wie
ein
Floater
Chain
swinging,
always
gets
me
thinking
Die
Kette
schwingt,
das
bringt
mich
immer
zum
Nachdenken
People
my
age
get
up
and
they
first
thought
is
drinking
Leute
in
meinem
Alter
stehen
auf
und
ihr
erster
Gedanke
ist
Trinken
How
we
goin
live
with
some
fools
who
cannot
even
stay
sober
Wie
sollen
wir
mit
ein
paar
Idioten
leben,
die
nicht
einmal
nüchtern
bleiben
können
They
can
still
change,
the
battle
isn't
over
Sie
können
sich
immer
noch
ändern,
der
Kampf
ist
noch
nicht
vorbei
Always
stay
working
Ich
arbeite
immer
weiter
Never
really
hurting
Tue
nie
wirklich
weh
Better
stay
in
your
lane,
you
know
I'm
always
swerving
Bleib
besser
auf
deiner
Spur,
du
weißt,
ich
weiche
immer
aus
Bad
gibbon
on
the
beat
Bad
Gibbon
am
Beat
Stroodle
always
packing
heat
Stroodle
hat
immer
eine
Waffe
dabei
Brought
this
folding
chair
in
case
you
bitches
need
to
take
a
seat,
yuh
Ich
habe
diesen
Klappstuhl
mitgebracht,
falls
ihr
Schlampen
euch
hinsetzen
müsst,
ja
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cameron Thurmon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.