Neverending Loop -
Sloth Mob
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neverending Loop
Endlosschleife
I'm
feeling
stuck
Ich
fühle
mich
gefangen,
I
gotta
get
free
ich
muss
frei
sein.
The
twinkling
constellations
in
my
eye
are
slowly
losing
their
light
for
me
Die
funkelnden
Sternbilder
in
meinen
Augen
verlieren
langsam
ihr
Licht
für
mich.
The
constellations
in
my
eye
once
blinded
me
Die
Sternbilder
in
meinen
Augen
haben
mich
einst
geblendet,
Now
I'm
losing
my
grip
on
my
destiny
jetzt
verliere
ich
den
Halt
auf
mein
Schicksal.
Feeling
stuck
Ich
fühle
mich
gefangen,
The
never-ending
loop
Die
Endlosschleife
Has
got
me
so
confused
again
hat
mich
wieder
so
verwirrt.
Where
does
it
end
Wo
endet
sie?
I
cannot
pretend
that
I
am
happy
here
Ich
kann
nicht
so
tun,
als
wäre
ich
hier
glücklich.
The
never-ending
loop
Die
Endlosschleife,
Aight,
first
time
last
time
goin'
be
upfront
Okay,
das
erste
und
letzte
Mal,
ich
bin
ehrlich.
I'm
the
type
to
get
jumped
on
Ich
bin
der
Typ,
der
gerne
mal
untergeht,
Never
one
to
be
speaking
up
but
always
be
keeping
that
front
up
Nie
einer,
der
den
Mund
aufmacht,
aber
immer
die
Fassade
aufrechterhält.
Hence
I
never
talk
Deshalb
rede
ich
nie.
Wanting
an
outline
with
some
chalk
Ich
wünsche
mir
eine
Skizze
mit
etwas
Kreide,
If
they
ain't
goin
be
caring
or
seeing
the
facts
then
I'm
not
goin'
be
giving
a
knock
wenn
sie
sich
nicht
kümmern
oder
die
Fakten
sehen,
dann
werde
ich
nicht
anklopfen.
Morning
comes,
wake
up,
take
my
Prozac
Der
Morgen
kommt,
ich
wache
auf,
nehme
mein
Prozac.
Wondering
where
the
bros
at
Frage
mich,
wo
die
Kumpels
sind,
Trying
to
duck
my
own
award
of
a
toe
tag
Versuche,
meiner
eigenen
Auszeichnung,
einem
Zehenanhänger,
auszuweichen.
But
I
gotta
keep
on
living
like
it
or
not
Aber
ich
muss
weiterleben,
ob
ich
will
oder
nicht.
Pain
is
swelling,
not
gonna
stop
Der
Schmerz
schwillt
an,
hört
nicht
auf,
Constantly
failing
to
make
an
improvement
but
I'll
keep
on
moving
until
my
legs
rot
ständig
scheitere
ich
daran,
mich
zu
verbessern,
aber
ich
werde
mich
weiterbewegen,
bis
meine
Beine
verrotten.
Make
statements
like
that
Solche
Aussagen
machen,
But
I
gotta
be
checking
my
facts
aber
ich
muss
meine
Fakten
überprüfen.
Open
up
and
I'm
met
with
laughs
Wenn
ich
mich
öffne,
werde
ich
ausgelacht.
Now
tell
me
how
I
should
be
dealing
with
that
Sag
mir
jetzt,
wie
ich
damit
umgehen
soll,
Too
many
spraying,
they
gripping
a
strap
zu
viele
sprühen,
sie
greifen
nach
einer
Waffe,
Aim
at
the
ones
that
they
thinking
is
bad
zielen
auf
die,
die
sie
für
schlecht
halten.
Chill
out
homie,
I
see
that
you
mad
Beruhige
dich,
Kumpel,
ich
sehe,
dass
du
wütend
bist,
But
don't
let
'em
see
you
get
stuck
in
the
trap
aber
lass
sie
nicht
sehen,
wie
du
in
der
Falle
landest.
Boy
every
battle
is
well
fought
Junge,
jede
Schlacht
ist
gut
geschlagen,
People
saying
they
there
for
you,
but
they
not
Leute
sagen,
sie
sind
für
dich
da,
aber
sie
sind
es
nicht.
I'm
familiar
with
the
talk
Ich
kenne
das
Gerede.
So
many
people
that
don't
understand
So
viele
Leute,
die
es
nicht
verstehen.
Stuck
in
they
ways,
that's
their
plan
Sie
sind
festgefahren
in
ihren
Wegen,
das
ist
ihr
Plan,
Get
out
off
your
ass
and
help
out
a
man
steh
von
deinem
Hintern
auf
und
hilf
einem
Mann.
Stuck
on
the
ledge
but
I'm
seeing
no
hands
Ich
hänge
am
Abgrund,
aber
ich
sehe
keine
Hände,
The
never-ending
loop
Die
Endlosschleife
Has
got
me
so
confused
again
hat
mich
wieder
so
verwirrt.
Where
does
it
end
Wo
endet
sie?
I
cannot
pretend
that
I
am
happy
here
Ich
kann
nicht
so
tun,
als
wäre
ich
hier
glücklich.
The
never-ending
loop
Die
Endlosschleife,
Drowning
in
doubt
I'm
losing
airway
Ich
ertrinke
in
Zweifeln,
ich
verliere
den
Atem.
Every
time
I'm
told
to
fit
the
mold
I
suffocate
Jedes
Mal,
wenn
mir
gesagt
wird,
ich
solle
mich
anpassen,
ersticke
ich.
Still
just
a
boy
playing
with
clay
Ich
bin
immer
noch
nur
ein
Junge,
der
mit
Ton
spielt,
So
I
act
like
I'm
strong
as
a
rock
every
day
also
tue
ich
jeden
Tag
so,
als
wäre
ich
stark
wie
ein
Fels.
Slowly
I
weather
away
Langsam
verwittere
ich,
Those
who
care
won't
let
me
fade
diejenigen,
die
sich
kümmern,
werden
mich
nicht
verblassen
lassen.
Even
when
I
try
to
push
them
away
Auch
wenn
ich
versuche,
sie
wegzustoßen,
How
I
hope
they
will
stay
with
me
'til
the
end
of
my
days
wie
ich
hoffe,
dass
sie
bis
zum
Ende
meiner
Tage
bei
mir
bleiben,
meine
Süße.
It
went
over
my
head
Es
ging
über
meinen
Kopf
hinweg,
The
love
I
never
realized
I
have
die
Liebe,
die
ich
nie
bemerkt
habe.
Had
no
brothers
or
sisters
Ich
hatte
keine
Brüder
oder
Schwestern,
But
one
mom
who
took
on
the
burden
of
playing
the
dad
aber
eine
Mutter,
die
die
Last
auf
sich
nahm,
den
Vater
zu
spielen.
Treated
her
bad
Ich
habe
sie
schlecht
behandelt,
Playing
the
part
of
the
brat
speaking
hate
from
the
heart
though
I'm
not
ironclad
habe
die
Rolle
des
Görs
gespielt,
Hass
aus
dem
Herzen
gesprochen,
obwohl
ich
nicht
aus
Eisen
bin.
The
truth
is
that
seeing
you
sad
makes
me
mad
Die
Wahrheit
ist,
dass
es
mich
wütend
macht,
dich
traurig
zu
sehen,
meine
Liebste.
So
don't
turn
your
back
Also
dreh
dich
nicht
weg.
I
try
not
to
live
on
the
edge
Ich
versuche,
nicht
am
Rande
zu
leben,
Get
a
dark
feeling
when
I
see
a
ledge
bekomme
ein
dunkles
Gefühl,
wenn
ich
einen
Abgrund
sehe.
That
first
step
Dieser
erste
Schritt
Makes
the
difference
between
a
leap
of
faith
and
fall
to
your
death
macht
den
Unterschied
zwischen
einem
Vertrauenssprung
und
dem
Fall
in
den
Tod.
After
that
jump
don't
know
what's
coming
next
Nach
diesem
Sprung
weiß
ich
nicht,
was
als
nächstes
kommt,
A
life
a
job
and
incoming
checks
ein
Leben,
ein
Job
und
eingehende
Schecks.
A
boatload
of
worries,
I'm
up
to
my
neck
Eine
Unmenge
an
Sorgen,
sie
stehen
mir
bis
zum
Hals,
Just
wanna
jump
ship
and
watch
it
get
wrecked
ich
will
einfach
vom
Schiff
springen
und
zusehen,
wie
es
untergeht.
I
let
the
stereo
blare
Ich
lasse
die
Stereoanlage
dröhnen,
To
hide
that
I
cry
as
I
sink
in
my
chair
um
zu
verbergen,
dass
ich
weine,
während
ich
in
meinem
Stuhl
versinke.
Now
my
soul
is
bare
Jetzt
ist
meine
Seele
nackt,
Been
breaking
down
now
lately
ich
bin
in
letzter
Zeit
zusammengebrochen.
I
find
that
I
am
starting
not
to
care
Ich
stelle
fest,
dass
es
mir
langsam
egal
ist,
If
I
suddenly
fell
down
ten
flights
of
stairs
wenn
ich
plötzlich
zehn
Treppen
hinunterfallen
würde,
Hoping
to
walk
off
mentally
impaired
in
der
Hoffnung,
geistig
beeinträchtigt
davonzugehen.
So
I
am
no
longer
aware
of
the
pain
that
I
bear
Damit
ich
mir
des
Schmerzes,
den
ich
ertrage,
nicht
mehr
bewusst
bin,
Lord
please
end
me,
this
pain
can't
be
shared
Herr,
bitte
beende
mich,
dieser
Schmerz
kann
nicht
geteilt
werden.
The
never-ending
loop
Die
Endlosschleife
Has
got
me
so
confused
again
hat
mich
wieder
so
verwirrt.
Where
does
it
end
Wo
endet
sie?
I
cannot
pretend
that
I
am
happy
here
Ich
kann
nicht
so
tun,
als
wäre
ich
hier
glücklich.
The
never-ending
loop
Die
Endlosschleife.
Feeling
stuck
Ich
fühle
mich
gefangen.
The
never-ending
loop
Die
Endlosschleife
Has
got
me
so
confused
again
hat
mich
wieder
so
verwirrt.
Where
does
it
end
Wo
endet
sie?
I
cannot
pretend
that
I
am
happy
here
Ich
kann
nicht
so
tun,
als
wäre
ich
hier
glücklich.
The
never-ending
loop
Die
Endlosschleife,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Patrick Leclair
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.