Passenger Seat -
Sloth Mob
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Passenger Seat
Beifahrersitz
Where
do
we
go
from
here
Wo
gehen
wir
von
hier
aus
hin?
We
on
the
brink
of
extinction
Wir
stehen
am
Rande
der
Ausrottung.
The
Sloth
never
gonna
disappear
Das
Faultier
wird
niemals
verschwinden.
But
where
do
we
go
Aber
wo
gehen
wir
hin,
When
there's
nowhere
to
go
wenn
es
keinen
Ort
gibt,
wohin
man
gehen
kann?
And
pretty
soon
we
gonna
be
on
our
own
Und
bald
werden
wir
auf
uns
allein
gestellt
sein.
So
where
do
we
go
from
here
Also,
wo
gehen
wir
von
hier
aus
hin?
Where
do
we
go
from
here
Wo
gehen
wir
von
hier
aus
hin?
Where
do
we
go
from
here
Wo
gehen
wir
von
hier
aus
hin?
We
on
the
brink
of
extinction
Wir
stehen
am
Rande
der
Ausrottung.
The
Sloth
never
gonna
disappear
Das
Faultier
wird
niemals
verschwinden.
But
where
do
we
go
Aber
wo
gehen
wir
hin,
When
there's
nowhere
to
go
wenn
es
keinen
Ort
gibt,
wohin
man
gehen
kann?
And
pretty
soon
we
gonna
be
on
our
own
Und
bald
werden
wir
auf
uns
allein
gestellt
sein.
So
where
do
we
go
from
here
Also,
wo
gehen
wir
von
hier
aus
hin?
Where
do
we
go
from
here
Wo
gehen
wir
von
hier
aus
hin?
Do
this
to
show
my
brother
Ich
tue
das,
um
es
meinem
Bruder
zu
zeigen.
Young
and
strong,
that
boy
a
wonder
Jung
und
stark,
dieser
Junge
ist
ein
Wunder.
Wish
I
was
half
the
man
that
Squan
is
Ich
wünschte,
ich
wäre
halb
der
Mann,
der
Squan
ist.
Dawn
is
just
another
escape
Die
Morgendämmerung
ist
nur
eine
weitere
Flucht.
My
bro
don't
you
be
late
Mein
Bruder,
komm
nicht
zu
spät.
You
can
plan
your
own
fate
Du
kannst
dein
eigenes
Schicksal
bestimmen.
Gotta
duck
all
the
hate
Du
musst
dem
ganzen
Hass
ausweichen.
People
turn
to
envy,
what
they
can't
have
Menschen
werden
neidisch
auf
das,
was
sie
nicht
haben
können.
Do
whatever
they
can
'til
they
see
the
just
man
sad
Sie
tun
alles,
was
sie
können,
bis
sie
den
gerechten
Mann
traurig
sehen.
Looking
60
feet
down,
a
deadly
debate
Ich
schaue
60
Fuß
tief,
eine
tödliche
Debatte.
Cannot
be
going
out
like
that
cause
I
know
those
who
feel
the
same
Ich
kann
so
nicht
gehen,
denn
ich
kenne
jene,
die
dasselbe
fühlen.
Green
hills,
overcast
day,
Stroodle
looking
out
Grüne
Hügel,
bedeckter
Tag,
Stroodle
schaut
hinaus.
Contemplating
all
that
is
lost,
and
cannot
be
found
Ich
denke
über
alles
nach,
was
verloren
ist
und
nicht
gefunden
werden
kann.
Block
it
all
out
es
alles
ausblenden.
Find
a
new
route
einen
neuen
Weg
finden.
Think
'bout
how
the
things
plaguing
me
affect
those
around
Ich
denke
darüber
nach,
wie
die
Dinge,
die
mich
plagen,
die
Menschen
um
mich
herum
beeinflussen.
Each
day
got
my
head
down
Jeden
Tag
habe
ich
meinen
Kopf
gesenkt.
Silent
voice
tryna
come
out
Eine
stille
Stimme
versucht
herauszukommen.
Kid
thought
he
was
king
but
not
even
of
the
playground
Der
Junge
dachte,
er
wäre
König,
aber
nicht
einmal
der
des
Spielplatzes.
King
of
nothing
but
still
carrying
a
guilty
crown
König
von
nichts,
aber
immer
noch
eine
schuldige
Krone
tragend.
Got
into
fights
Ich
geriet
in
Kämpfe.
Could
not
put
one
up
to
save
his
life
Konnte
mich
nicht
wehren,
um
mein
Leben
zu
retten.
Now
I'm
turning
wrongs
into
rights
Jetzt
verwandle
ich
Unrecht
in
Recht.
Think
back
to
the
time
mom
tucked
me
in
and
kissed
me
goodnight
Ich
denke
an
die
Zeit
zurück,
als
Mama
mich
zudeckte
und
mir
eine
gute
Nacht
wünschte.
When
she
left
I
turned
white
after
seeing
what
I
saw
Als
sie
ging,
wurde
ich
weiß,
nachdem
ich
sah,
was
ich
sah.
Corner
of
the
room
In
der
Ecke
des
Zimmers.
Demon
on
the
wall
Ein
Dämon
an
der
Wand.
Asphyxiating
the
pain
coming
in
throngs
Erstickend
an
dem
Schmerz,
der
in
Scharen
kommt.
Killing
me
mentally
Es
bringt
mich
mental
um.
Oh,
I
wait
for
the
day
when
it
stops
Oh,
ich
warte
auf
den
Tag,
an
dem
es
aufhört.
Glare
at
the
clock
Ich
starre
auf
die
Uhr.
Time
it's
taken
ticking
me
off
Die
verrinnende
Zeit
macht
mich
wütend.
Mind
trapped
in
a
different
place
now
Mein
Geist
ist
jetzt
an
einem
anderen
Ort
gefangen.
Watching
the
weariness
on
my
face
now
Ich
beobachte
die
Müdigkeit
in
meinem
Gesicht,
meine
Süße.
Don't
care
if
my
body
getting
defaced
now
Es
ist
mir
egal,
ob
mein
Körper
entstellt
wird.
I
just
want
my
soul
to
see
the
sunrise
one
more
time
Ich
möchte
nur,
dass
meine
Seele
noch
einmal
den
Sonnenaufgang
sieht,
Liebling.
Before
I
go
to
sleep
Bevor
ich
schlafen
gehe.
I
rarely
notice
it
Ich
bemerke
es
selten.
Too
focused
on
the
future
Zu
sehr
auf
die
Zukunft
konzentriert.
The
hole
in
the
hourglass
Das
Loch
in
der
Sanduhr.
Not
even
a
suture
can
fix
that
wound
Nicht
einmal
eine
Naht
kann
diese
Wunde
heilen.
And
I'm
getting
consumed
by
it
Und
ich
werde
davon
verzehrt.
The
pit
swallow
me
whole
Die
Grube
verschlingt
mich
ganz.
And
I'm
losing
control
of
my
path
Und
ich
verliere
die
Kontrolle
über
meinen
Weg,
mein
Schatz.
I
do
not
know
where
to
go
Ich
weiß
nicht,
wohin
ich
gehen
soll.
I
don't
want
to
be
alone
no
more
Ich
will
nicht
mehr
allein
sein,
meine
Liebste.
Pretty
soon
we
gonna
be
on
our
own
Bald
werden
wir
auf
uns
allein
gestellt
sein.
Where
do
we
go
from
here
Wo
gehen
wir
von
hier
aus
hin?
We
on
the
brink
of
extinction
Wir
stehen
am
Rande
der
Ausrottung.
The
Sloth
never
gonna
disappear
Das
Faultier
wird
niemals
verschwinden.
But
where
do
we
go
Aber
wo
gehen
wir
hin,
When
there's
nowhere
to
go
wenn
es
keinen
Ort
gibt,
wohin
man
gehen
kann?
And
pretty
soon
we
gonna
be
on
our
own
Und
bald
werden
wir
auf
uns
allein
gestellt
sein.
So
where
do
we
go
from
here
Also,
wo
gehen
wir
von
hier
aus
hin?
Where
do
we
go
from
here
Wo
gehen
wir
von
hier
aus
hin?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Patrick Leclair
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.