Бонапарт / Пару па
Bonaparte / Ein paar Züge
Пару
па,
па-пару
пару
па
пару
па.
Ein
paar
Züge,
pa-pa-paar,
ein
paar
Züge,
ein
paar
Züge.
Время,
как
бабки
из
лопат.
Задумался
Бонапарт.
Zeit,
wie
Geld
aus
Schaufeln.
Bonaparte
dachte
nach.
Замшевые
тапки
сладкие
- ты
слабак
в
своих
сапогах.
Süße
Wildleder-Hausschuhe
- du
bist
ein
Schwächling
in
deinen
Stiefeln.
Залетай
к
нам
в
зоопарк,
Остап
решил
взять
её,
как
Спартак.
Komm
zu
uns
in
den
Zoo,
Ostap
beschloss,
sie
zu
nehmen,
wie
Spartak.
М5-ый
без
хвоста,
пару
па.
Ein
M5
ohne
Heck,
ein
paar
Züge.
Время,
как
бабки
из
лопат.
Задумался
Бонапарт.
Zeit,
wie
Geld
aus
Schaufeln.
Bonaparte
dachte
nach.
Для
девочек
- звездопад,
от
них
нам
всего
пару
па.
Für
Mädchen
- ein
Sternenfall,
von
ihnen
brauchen
wir
nur
ein
paar
Züge.
Лёха
б
гитару
брал,
в
лёгкую
гектар
убрал.
Ljoha
würde
die
Gitarre
nehmen,
einen
Hektar
leicht
abernten.
Шевельнул
пару
баллов,
пару
па.
Ein
paar
Punkte
bewegt,
ein
paar
Züge.
Зверь
Наутилуса
насом
вкинулся.
Das
Tier
von
Nautilus
hat
sich
mit
der
Nase
reingehauen.
Чтоб
не
убило
сильно,
Россия
- родня.
Damit
es
nicht
zu
sehr
umhaut,
Russland
- meine
Verwandtschaft.
Вон,
ползут,
расправив
крылья
Dort
kriechen
sie,
ihre
Flügel
ausbreitend,
И
Муромец
Илья
сгрузил
в
форме
сырья:
Und
Ilja
Muromez
hat
in
Form
von
Rohmaterial
verladen:
– Я,
- кричит,
– хочу
увидеть
миллиард!
– Ich,
- schreit
er,
– will
eine
Milliarde
sehen!
Чтоб
под
чешками
земля.
Damit
die
Erde
unter
den
Czech-Schuhen
bebt.
Лишь
с
черным
флагом
по
морям;
Nur
mit
schwarzer
Flagge
über
die
Meere;
Золотые
якоря,
на
рогах
он
у
руля.
Goldene
Anker,
an
den
Hörnern
steht
er
am
Steuer.
Отсчитал
себе
дуру
лямов,
взял
тоже
в
золоте
вариант.
Hat
sich
ein
paar
Millionen
abgezählt,
auch
in
Gold
eine
Variante
genommen.
Затарив
в
бункер
провиант
-
Den
Bunker
mit
Proviant
gefüllt
-
Так
нигде
и
не
работал,
словно
Васенька-бриллиант.
Hat
nirgendwo
gearbeitet,
wie
ein
kleiner
Diamant,
mein
Lieber.
Он
не
пьян,
не
грубиян,
ну
и
что,
что
пострелял?
Er
ist
nicht
betrunken,
kein
Grobian,
na
und,
dass
er
rumgeballert
hat?
[Припев,
Словетский]:
[Refrain,
Slowetski]:
Пару
па,
па-пару
пару
па
пару
па.
Ein
paar
Züge,
pa-pa-paar,
ein
paar
Züge,
ein
paar
Züge.
Время,
как
бабки
из
лопат.
Задумался
Бонапарт.
Zeit,
wie
Geld
aus
Schaufeln.
Bonaparte
dachte
nach.
Замшевые
тапки
сладкие
- ты
слабак
в
своих
сапогах.
Süße
Wildleder-Hausschuhe
- du
bist
ein
Schwächling
in
deinen
Stiefeln,
Süße.
Залетай
к
нам
в
зоопарк,
Остап
решил
взять
её,
как
Спартак.
Komm
zu
uns
in
den
Zoo,
Ostap
beschloss,
sie
zu
nehmen,
wie
Spartak.
М5-ый
без
хвоста,
пару
па.
Ein
M5
ohne
Heck,
ein
paar
Züge.
Время,
как
бабки
из
лопат.
Задумался
Бонапарт.
Zeit,
wie
Geld
aus
Schaufeln.
Bonaparte
dachte
nach.
Для
девочек
- звездопад,
от
них
нам
всего
пару
па.
Für
Mädchen
- ein
Sternenfall,
von
ihnen
brauchen
wir
nur
ein
paar
Züge,
meine
Hübsche.
Лёха
б
гитару
брал,
в
лёгкую
гектар
убрал.
Ljoha
würde
die
Gitarre
nehmen,
einen
Hektar
leicht
abernten.
Шевельнул
пару
баллов,
пару
па.
Ein
paar
Punkte
bewegt,
ein
paar
Züge.
[Финал,
Словетский]:
[Finale,
Slowetski]:
Пару
па,
па-пару
пару
па
пару
па.
Ein
paar
Züge,
pa-pa-paar,
ein
paar
Züge,
ein
paar
Züge.
Па-пару
пару
па
пару
па.
Pa-pa-paar,
ein
paar
Züge,
ein
paar
Züge.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: словетский
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.