Slow Village - Piaci Rapbattle - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Slow Village - Piaci Rapbattle




Piaci Rapbattle
Рэп-баттл на рынке
Amit eladsz, mindig a legeslegebb
То, что ты продаешь, всегда самое-самое лучшее,
Villognak a ledek mitől legyen felesleged
Мерцают светодиоды, откуда у тебя излишки?
A külvárosi szultán, dik a non plus ultra-k
Пригородный султан, диктует non plus ultra,
A vonalad meg halottabb egy riadt oposszumnál
А твоя линия мертвее испуганного опоссума.
Ismersz te mindenkit, azt a teringettét
Ты знаешь всех, черт возьми,
A mosott ruhát anyádék meg fára teregették
Стиранное белье твоя мама сушила на деревьях.
A kertvárosi gettóból, csatár a megye kettőbe
Из пригородного гетто, нападающий во второй лиге,
Apádék úgy óvtak kajak beírattak mentősnek
Твои родители так переживали, что записали тебя в медики.
Nem változtál meg ettől sem balesetet okozol
Ты не изменился, все равно создаешь аварии,
Ég otthon a kazal, de abból sose hozol
Дома горит стог, но ты оттуда ничего не приносишь.
Me′ nagy a baráti kör, mondhatni már kerek
У меня большой круг друзей, можно сказать, уже круглый,
vaker kell ahhoz, hogy ide még beférjenek
Нужен хороший базар, чтобы сюда еще кто-то влез.
Attól leszel széjjel nem fizeted az SZJA-t
Ты разоришься, не платя подоходный налог,
Beoltod a kutyádat, a gádzsit, a rapszcénát
Травишь свою собаку, гадину, рэп-сцену.
Ez érzéstelenítés lidoKain és Áder
Это анестезия, лидокаин и Адер,
Jánoskodtok helyette takarodjatok már el
Хватит валять дурака, убирайтесь уже.
Hadd lám, ki a legnagyobb kofa itt?
Дай-ка посмотреть, кто тут самый большой торгаш?
Ahhoz elég a pofa is
Для этого достаточно одной морды.
Az igazán profiknak már egyáltalán nincsen
У настоящих профи ее вообще нет.
Van mindenféle eladó csoda itt és sok, amit
Здесь продаются всякие чудеса и много такого, что
Akkor se vinnék el, ha megtehetném ingyen
Я бы не взял даже бесплатно.
Itt a piacon ez így megy, de mindegy az
На рынке так и бывает, но ничего, нормально.
Néha libacombnak nézed
Иногда думаешь, что это гусиная ножка,
De a szatyorban meg lófasz
А в сумке оказывается херня.
Ő eladja, add fel, vedd meg, hagyd
Он продаст, сдавайся, покупай, соглашайся,
De milyen magyar lennél
Но какой же ты русский,
Ha nem vennél hozzá hagymát
Если не купишь к этому лук.
Szolgalegényke hej, te szegényke
Слуга, эй, ты, бедняга,
Lépten-nyomon átbasznak és nem veszed észre
Тебя обманывают на каждом шагу, а ты и не замечаешь.
Annyit kapálózol itt, hogy piaci légy
Ты так барахтаешься здесь, чтобы стать рыночной мухой,
Hogy egyszer dinnyelébe fulladsz, mint egy piaci légy
Что однажды утонешь в арбузе, как рыночная муха.
Ez egy színesen-szagosan összeálló tájkép
Это красочный и пахучий пейзаж,
Százezerről indult, megszereztem százért
Начинал со ста тысяч, приобрел за сто.
Ez tulajdonképpen, ami maradt a világból,
Это, собственно, все, что осталось от мира,
Meg egy szép pár szarrá szakadt szabadkai nike.
И пара прекрасных рваных суботицких найков.
Annyit adsz magadból végül magad is eladod
Ты так много отдаешь от себя, что в конце концов продаешь себя самого.
Add el, Add el, Add el, Add el
Продай, Продай, Продай, Продай.
Aranyat lel, ki kel korán, ti már elkéstetek kofák
Кто рано встает, тому Бог подает, вы, торгаши, уже опоздали.
Hovatovább nem mindenkit ugyanaz motivál
В конце концов, не всех мотивирует одно и то же.
Figyeld ezt a portékát, a portable korképet
Посмотрите на этот товар, портативный портрет эпохи.
Túlérett takarmány helyett frisset hoz a jónépnek a cégünk
Вместо перезрелого корма наша компания приносит людям свежий.
Szevasz vevőnk, köszönjük a vásárlást, hamarosan ismét beszélünk
Привет, покупатель, спасибо за покупку, скоро снова поговорим.
Olykor bezárunk, csak kis időre, so don't fos
Иногда мы закрываемся, ненадолго, так что не ссыте.
Pontosan tudjátok, hogy non-stop toljuk a boltot
Вы точно знаете, что мы работаем нон-стоп.
Hivatás, hóbort, szolgáltatás
Призвание, блажь, услуга.
Elvered a pénzed nálunk, mint szódás a lovát
Ты тратишь у нас свои деньги, как продавец газировки свою лошадь.
Akció a nyuggereknek, repi az új gyereknek
Акция для пенсионеров, новинка для молодежи.
Tekintsd a terméket meg, tapintsd az ujjbegyeddel
Рассмотри товар, потрогай его кончиками пальцев.
Szagold meg, harapj rá, ízleld
Понюхай, откуси, попробуй на вкус.
Kínszenvedés nélkül kebelez be a realness
Без мучений поглощай реальность.
Akad itt grillszettre való, van fűszer
Здесь есть все для гриля, есть специи.
Tűzdeld a teendőkhöz látogatásunk, az üzlet vár
Добавьте к своим делам посещение нас, магазин ждет.
A répátok semmi, a tojásotok semmi
Ваша морковь ничто, ваши яйца ничто.
Hogy lesz ebből szendvics, na, hogy lesz ebből szendvics
Как из этого получится бутерброд, ну как из этого получится бутерброд.
Hogy lesz ebből szendvics, hogy lesz ebből szendvics
Как из этого получится бутерброд, как из этого получится бутерброд.





Авторы: Balázsovics Mihály, Gergály Norbert, Nagy Dénes, őrsi András


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.