Slow Wave Sleep - La Via del Granchio - перевод текста песни на немецкий

La Via del Granchio - Slow Wave Sleepперевод на немецкий




La Via del Granchio
Der Weg des Krebses
Luce, vieni qui
Luce, komm her
Non riesco più a parlare con gli spettri
Ich kann nicht mehr mit den Geistern sprechen
Se non la pianti
Wenn du nicht aufhörst
Con la tua abitudine
Mit deiner Angewohnheit
Di andartene nel buio
Dich in die Dunkelheit zu verabschieden
Placar l'anima mia
Meine Seele besänftigen
Un'altra sfida poco agevole
Eine weitere wenig mühelose Herausforderung
Che porta a vivere
Die dazu führt,
Giornate alquanto assurde
Recht absurde Tage zu leben
Lei ha vinto l'apatia
Sie hat die Apathie besiegt
Non ha più paura
Hat keine Angst mehr
Ed ogni tanto mi sussura
Und flüstert mir hin und wieder zu
"Ora tocca a te"
"Jetzt bist du dran"
Mi dice che la via
Sie sagt mir, dass der Weg
È piena di salite, scale
Voller Steigungen, Treppen ist
Porte, trabocchetti
Türen, Fallen
Cascate di omertà
Wasserfälle des Schweigens
E che ognuno di noi
Und dass jeder von uns
Ha un solo modo incerto per entrare
Nur einen unsicheren Pfad hat, um einzutreten
Nella stanza esagonale
In den sechseckigen Raum
...Casa dello spirito
...Heimat des Geistes
C'è chi sale in scala mobile
Manche steigen auf Rolltreppen
Come la Tartaruga
Wie die Schildkröte
"Scannatevi voialtri
"Raut euch untereinander
Io sto bene qua"
Mir geht's hier gut"
Non c'ha la pazienza per tentare
Hat nicht die Geduld, es zu versuchen
Di camminare a vuoto
Leerlaufend zu gehen
Come un sorcio
Wie eine Maus
Pranzo ghiotto
Üppiges Mahl
Per un gatto
Für eine Katze
E magari l'animale
Und vielleicht das Tier
Del Terzo Sentiero
Des Dritten Pfades
In fondo è onesto e leale
Ist im Grunde ehrlich und loyal
Ma che sbatte e spacca sempre
Doch immer wieder schlägt und quält es
La sua testa, come me
Seinen Kopf, genau wie ich
È tempo di raccogliere
Es ist Zeit, die Brösel
Le briciole e portarle da te
Aufzusammeln und zu dir zu bringen
Lassù
Dort oben
Dove non c'è rumore
Wo es keinen Lärm gibt
Lassù
Dort oben
Dove l'ispirazione
Wo die Inspiration
Segue la scia
Der Spur folgt
Della maturità
Der Reife
Che spesso manca
Die oft fehlt
A noi Millenials
Bei uns Millennials
Ancora di sicurezza interiore
Noch an innerer Sicherheit
L'animale della Quarta Via osserva
Das Tier des Vierten Pfades beobachtet
Con furente ardore
Mit wildem Eifer
Progenie di funesta ritorsione
Nachkommen finsterer Vergeltung
Incrocio tra una iena e uno Sciacallo
Kreuzung aus Hyäne und Schakal
Mi porge la sua zampa
Es reicht mir seine Pfote
In segno di rispetto
Als Zeichen des Respekts
E con il petto in fuori mi garanzia
Und mit geblähter Brust gibt es mir Gewiss
Di fiducia
Von Vertrauen
Dice che non si può andare oltre
Sagt, man kann nicht weitergehen
Lo fisso con evidente stato ansioso
Ich starre es mit sichtbarer Angst an
So bene che non si può fermare qui
Ich weiß genau, hier kann mein Weg nicht enden
Il mio viaggio
Meine Reise
La mia vita
Mein Leben
Tutto ha bisogno di un'ulteriore spinta
Alles braucht einen weiteren Anstoß
Per riprendermi la volontà
Um mir den Willen zurückzuholen
E per farmi amare dalle altre persone
Und um von anderen geliebt zu werden
Indietro non si torna
Zurück geht es nicht
Lascio scorrere i pensieri
Ich lasse die Gedanken fließen
Una volta tanto che vengono qui
Einmal, da sie hierherkommen
Lui ascolta e tace
Er hört zu und schweigt
Con diffidenza e spocchia
Mit Misstrauen und Arroganz
Ma a costo di oltraggiare un Dio
Doch selbst um einen Gott zu kränken
Devo proseguire il gioco
Muss ich das Spiel fortsetzen
L'oscurità
Die Dunkelheit
Avvolge
Umschlingt
Le forme
Die Formen
L'eco
Das Echo
Di una Vacca
Einer Kuh
Che mastica
Die kaut
Dietro di me
Hinter mir
Borbotta
Murmelt
Qualcosa
Etwas
D'incoraggiante
Ermutigendes
"Questa è la Quinta Via
"Dies ist der Fünfte Pfad
Dove tutto tace
Wo alles schweigt
Questa è la Quinta Via
Dies ist der Fünfte Pfad
Dove tutto giace"
Wo alles ruht"
Apro gli occhi, è la prassi
Ich öffne die Augen, Routine
Non è la prima volta che rischio così
Nicht das erste Mal, dass ich so riskiere
Mi alzo come se fossi
Stehe auf, als wäre ich
Un nano ubriaco coi doposcì
Ein betrunkener Zwerg mit Nachwirkungen
Ricordi di nuovo rimossi
Erneut verdrängte Erinnerungen
Me ne frega il giusto
Es juckt mich kaum
So ancora l'abbiccì
Ich kenn noch mein ABC
Salto goffo tra i sassi
Tappe tollpatschig zwischen Steinen
Coi battiti cardiaci di un colibrì
Mit dem Herzschlag eines Kolibris
I mezzi sono ormai scarsi
Die Mittel sind nun knapp
Le parole sono estinte come i CD
Worte ausgestorben wie CDs
Penso un po' sul da farsi
Denke nach über das Tun
Il buio di prima nel nulla sparì
Die Finsternis verschwand im Nichts
Per far posto alla catarsi
Mach Platz für die Katharsis
Di una nuova via
Eines neuen Weges
Celeste e bianco colorano
Himmelblau und Weiß färben
Le pareti della stanza
Die Wände des Raumes
Che mi farà tornare umano
Der mich wieder menschlich machen wird
E provare emozioni
Und Emotionen spüren lässt
Due passi, in avanti due passi
Zwei Schritte vor, zwei Schritte
Ed un altro indietro
Und einen zurück
L'avanzare lento
Das langsame Voranschreiten
Dei lungimiranti
Der Weitsichtigen
Sembra l'unica alternativa
Scheint die einzige Alternative
Per uscire da questo casino
Um aus diesem Chaos zu entkommen
E procedere per gradi
Und stufenweise fortzuschreiten
Chiudendo il cerchio
Den Kreis zu schließen
Sono me stesso
Ich bin ich selbst
Di nuovo io
Wieder ich
Andando a passo di Granchio
Im Krebsgang voranschreitend
Sento che adesso
Spüre ich jetzt
Potrò saltare giù
Dass ich springen kann
Da questo palco
Von dieser Bühne





Авторы: Emilio Larocca Conte


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.