Slums Attack - Ja Na Zawsze W Tym Zostanę - перевод текста песни на немецкий

Ja Na Zawsze W Tym Zostanę - Slums Attackперевод на немецкий




Ja Na Zawsze W Tym Zostanę
Ich Bleibe Für Immer Dabei
Ja na zawsze w tym, spoko niech ten
Ich für immer darin, cool, soll es so sein
Czy triumfy czy przegrane, na dobre, na złe
Ob Triumphe oder Niederlagen, im Guten wie im Schlechten
Nadal robić, nadal robić to chcę
Weiter machen, weiter will ich das tun
Nieraz wybiegam w przyszłość, co będzie gdy czar pryśnie
Manchmal schaue ich in die Zukunft, was wird sein, wenn der Zauber verfliegt
Co? przeraża rzeczywistość? - trzeba walczyć oczywiście
Was? Erschreckt dich die Realität? - Man muss natürlich kämpfen
Zawsze iskra w oku błyśnie byle było za*****iście
Immer blitzt ein Funke im Auge, Hauptsache es ist geil
Na dłuższą metę wyjdzie, ty mówisz - nie da rady
Auf lange Sicht wird es sich zeigen, du sagst - das geht nicht
Tylko tak potrafię żyć, z dnia na dzień, bez przesady
Nur so kann ich leben, von Tag zu Tag, ohne Übertreibung
A planowanie, ślady, co najwyżej kilka godzin
Und das Planen, Spuren, höchstens ein paar Stunden
Wiem gdzie jechać, w co się ubrać, z kim się spotkać i co robić
Ich weiß, wohin ich fahren soll, was ich anziehen soll, wen ich treffen und was ich tun soll
Życia nie planuję na przód, bo najczęściej nie wychodzi
Ich plane mein Leben nicht im Voraus, denn meistens klappt es nicht
Wiesz o co chodzi, no, wiesz o co biega, aha
Du weißt, worum es geht, na, du weißt, was läuft, aha
Ja kocham moje życie tak samo jak Noriega
Ich liebe mein Leben genauso wie Noriega
Co będzie dalej? - wciąż przy*****lam szalej
Was wird als Nächstes sein? - Ich dreh weiter voll durch
Dokąd cię to zaprowadzi? - zgubna droga w wyobraŹni
Wohin wird es dich führen? - Ein Irrweg in der Vorstellung
Dobre wykształcenie gwarantuje płatną pracę
Eine gute Ausbildung garantiert einen bezahlten Job
Ja go nie posiadam - zatem jesteś partaczem
Ich besitze sie nicht - also bist du eine Stümperin
Nie sądzę, po własnych klimatach błądzę
Das glaube ich nicht, ich irre in meinen eigenen Gefilden umher
Wciąż żyję, szaleję, walczę, zarabiam pieniądze
Ich lebe immer noch, raste aus, kämpfe, verdiene Geld
Droga wyznaczona dawno, jestem częścią mego miasta
Der Weg ist längst vorgezeichnet, ich bin ein Teil meiner Stadt
Wtapiam się w architekturę tak jak Jeżycki pasaż
Ich verschmelze mit der Architektur wie die Jeżyce-Passage
To moje kilka minut, olewam biznes rekinów
Das sind meine paar Minuten, ich scheiß auf das Geschäft der Haie
Pokazuję swój klimat, być może go nie znasz
Ich zeige meine Welt, vielleicht kennst du sie nicht
Nie ważne gdzie mieszkasz, nie każ mi przestać
Egal, wo du wohnst, sag mir nicht, ich soll aufhören
Mam tu niezły nadmetraż, prosty Jeżycki komentarz
Ich hab hier einen ordentlichen Überhang, ein einfacher Kommentar aus Jeżyce
Ja na zawsze w tym zostanę czy triumfy czy przegrane
Ich bleibe für immer dabei, ob Triumphe oder Niederlagen
Ja na zawsze w tym zostanę czy triumfy czy przegrane
Ich bleibe für immer dabei, ob Triumphe oder Niederlagen
Na dobre, na złe, nadal robić to chcę
Im Guten wie im Schlechten, weiter will ich das tun
Nie pretenduję do tytułu pierwszej szklany Jeżyc
Ich erhebe keinen Anspruch auf den Titel des ersten Glases von Jeżyce
Wybrałem opis przeżyć, swoje zdążyłem zwiedzić
Ich habe die Beschreibung von Erlebnissen gewählt, ich hatte Zeit, meine zu erkunden
I zobaczyć, ta, obraz ludzkiej rozpaczy
Und zu sehen, ja, das Bild menschlicher Verzweiflung
Banał życiowych partaczy stojących na skraju
Die Banalität von Lebensstümpern, die am Rande stehen
Procentowej przepaści, życie bez wyobraŹni
Des prozentualen Abgrunds, Leben ohne Vorstellungskraft
Zwykłe rozdwojenie jaŹni, bardzo często to drażni
Gewöhnliche Persönlichkeitsspaltung, sehr oft nervt das
Upizgane mordy czyhające przy sklepie
Bekiffte Fressen, die am Laden lauern
Tu niejeden biedę klepie, tutaj każdy zgred w potrzebie
Hier kratzt mancher am Hungertuch, hier ist jeder Greis in Not
Dla nich jestem biznesmenem, losu tobie nie odmienię
Für sie bin ich ein Geschäftsmann, dein Schicksal werde ich nicht ändern
Dając drobne cię pogrążam, wiem, że nie nadążasz
Indem ich dir Kleingeld gebe, ziehe ich dich runter, ich weiß, du kommst nicht hinterher
Nie dziękuj mi za to, przez to lepiej nie wyglądasz
Danke mir nicht dafür, dadurch siehst du nicht besser aus
Chodząca wódeczka, tu na co dzień się z tym spotkasz
Laufender Schnaps, hier triffst du täglich darauf
Wieczne zatroskane matki przez nieprzewidziane wpadki
Ewig besorgte Mütter wegen unvorhergesehener Pannen
Niebezpieczne wypadki, chłopaki, gagadki
Gefährliche Unfälle, Jungs, Schwätzer
Krew na ulicach i ciebie to zachwyca
Blut auf den Straßen und dich begeistert das
Zawsze istnieje granica, ciągle z ryzykiem się stykasz
Es gibt immer eine Grenze, ständig kommst du mit Risiko in Berührung
W*****ia mnie to jak Budki Suflera muzyka
Das pisst mich an wie die Musik von Budka Suflera
Tylko w palenie styka anda sound cię przenika
Nur beim Rauchen trifft dich der Anda-Sound tief
Jeśli nie kumasz klimatu dla swojego dobra znikaj
Wenn du die Atmosphäre nicht verstehst, verschwinde zu deinem eigenen Wohl
S*****laj - słyszysz, jeśli nie wiesz co jest grane
Verpiss dich - hörst du, wenn du nicht weißt, was gespielt wird
Jak w sing singiels prze*****ne, nieraz przecież, nie na stałe
Wie im Sing Sing, verdammt beschissen, manchmal jedenfalls, nicht für immer
Dobre chwile też pochwale, chciałbym więcej ich mieć ale
Gute Momente lobe ich auch, ich hätte gerne mehr davon, aber
Życie jest niedoskonałe, nie wszystko poukładane
Das Leben ist unvollkommen, nicht alles ist geordnet
Nic za darmo, ***** z morałem, tyle czasu przetrwałem
Nichts umsonst, scheiß auf die Moral, so lange habe ich überlebt
Przesiąknięty głodnym żalem, jak [?] wciąż walę
Durchtränkt von hungrigem Groll, wie [?] schlage ich immer noch zu
Tyle wad ile zalet, ja na zawsze w tym zostanę
So viele Fehler wie Vorzüge, ich bleibe für immer dabei
Ja na zawsze w tym zostanę czy triumfy czy przegrane
Ich bleibe für immer dabei, ob Triumphe oder Niederlagen
Ja na zawsze w tym zostanę czy triumfy czy przegrane
Ich bleibe für immer dabei, ob Triumphe oder Niederlagen
Na dobre, na złe, nadal robić to chcę
Im Guten wie im Schlechten, weiter will ich das tun
Nie bierzemy jeńców, przewodnie hasło straceńców
Wir nehmen keine Gefangenen, das Motto der Todgeweihten
Opinia wykolejeńców wystawiona przez sąsiada
Der Ruf von Entgleisten, ausgestellt vom Nachbarn
Na co dzień spoko gada, w nocy robi za gada
Tagsüber redet er cool, nachts spielt er den Verräter
Chętnie psom się spowiada, sieje fermę, namierz drania
Gerne beichtet er den Bullen, sät Unruhe, spür den Dreckskerl auf
Która ***** znów wydzwania, nie ma zabawy bez grania
Welche Fotze ruft schon wieder an, es gibt keine Party ohne Musik
Chaos muzyczny przeszkadza, to nasze nagrania
Musikalisches Chaos stört, das sind unsere Aufnahmen
Nie kończymy nadawania, mówisz piracka partyzancka
Wir hören nicht auf zu senden, du sagst Piraten-Partisanen-Funk
I nie dasz nam rady i tak dla zasady
Und du kriegst uns sowieso nicht klein, schon aus Prinzip
Stoimy po drugiej stronie barykady
Wir stehen auf der anderen Seite der Barrikade
Tu same darmozjady, dobre gadane składy
Hier nur Schmarotzer, gut labernde Crews
Ja na zawsze w tym zostanę, może ty nie dajesz rady
Ich bleibe für immer dabei, vielleicht schaffst du es nicht
Sam se biegam, to technika
Ich laufe selbst, das ist die Technik
Sztuka przeżycia, sztuka przeżycia życia, życia
Die Kunst des Überlebens, die Kunst, das Leben zu überleben, das Leben
Czy dobrze się z tym czuję, czuję, czuję
Ob ich mich gut damit fühle, fühle, fühle
Ja na zawsze w tym zostanę czy triumfy czy przegrane
Ich bleibe für immer dabei, ob Triumphe oder Niederlagen
Ja na zawsze w tym zostanę czy triumfy czy przegrane
Ich bleibe für immer dabei, ob Triumphe oder Niederlagen
Na dobre, na złe, nadal robić to chcę
Im Guten wie im Schlechten, weiter will ich das tun






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.