Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja Na Zawsze W Tym Zostanę
Ich Bleibe Für Immer Dabei
Ja
na
zawsze
w
tym,
spoko
niech
ten
Ich
für
immer
darin,
cool,
soll
es
so
sein
Czy
triumfy
czy
przegrane,
na
dobre,
na
złe
Ob
Triumphe
oder
Niederlagen,
im
Guten
wie
im
Schlechten
Nadal
robić,
nadal
robić
to
chcę
Weiter
machen,
weiter
will
ich
das
tun
Nieraz
wybiegam
w
przyszłość,
co
będzie
gdy
czar
pryśnie
Manchmal
schaue
ich
in
die
Zukunft,
was
wird
sein,
wenn
der
Zauber
verfliegt
Co?
przeraża
rzeczywistość?
- trzeba
walczyć
oczywiście
Was?
Erschreckt
dich
die
Realität?
- Man
muss
natürlich
kämpfen
Zawsze
iskra
w
oku
błyśnie
byle
było
za*****iście
Immer
blitzt
ein
Funke
im
Auge,
Hauptsache
es
ist
geil
Na
dłuższą
metę
wyjdzie,
ty
mówisz
- nie
da
rady
Auf
lange
Sicht
wird
es
sich
zeigen,
du
sagst
- das
geht
nicht
Tylko
tak
potrafię
żyć,
z
dnia
na
dzień,
bez
przesady
Nur
so
kann
ich
leben,
von
Tag
zu
Tag,
ohne
Übertreibung
A
planowanie,
ślady,
co
najwyżej
kilka
godzin
Und
das
Planen,
Spuren,
höchstens
ein
paar
Stunden
Wiem
gdzie
jechać,
w
co
się
ubrać,
z
kim
się
spotkać
i
co
robić
Ich
weiß,
wohin
ich
fahren
soll,
was
ich
anziehen
soll,
wen
ich
treffen
und
was
ich
tun
soll
Życia
nie
planuję
na
przód,
bo
najczęściej
nie
wychodzi
Ich
plane
mein
Leben
nicht
im
Voraus,
denn
meistens
klappt
es
nicht
Wiesz
o
co
chodzi,
no,
wiesz
o
co
biega,
aha
Du
weißt,
worum
es
geht,
na,
du
weißt,
was
läuft,
aha
Ja
kocham
moje
życie
tak
samo
jak
Noriega
Ich
liebe
mein
Leben
genauso
wie
Noriega
Co
będzie
dalej?
- wciąż
przy*****lam
szalej
Was
wird
als
Nächstes
sein?
- Ich
dreh
weiter
voll
durch
Dokąd
cię
to
zaprowadzi?
- zgubna
droga
w
wyobraŹni
Wohin
wird
es
dich
führen?
- Ein
Irrweg
in
der
Vorstellung
Dobre
wykształcenie
gwarantuje
płatną
pracę
Eine
gute
Ausbildung
garantiert
einen
bezahlten
Job
Ja
go
nie
posiadam
- zatem
jesteś
partaczem
Ich
besitze
sie
nicht
- also
bist
du
eine
Stümperin
Nie
sądzę,
po
własnych
klimatach
błądzę
Das
glaube
ich
nicht,
ich
irre
in
meinen
eigenen
Gefilden
umher
Wciąż
żyję,
szaleję,
walczę,
zarabiam
pieniądze
Ich
lebe
immer
noch,
raste
aus,
kämpfe,
verdiene
Geld
Droga
wyznaczona
dawno,
jestem
częścią
mego
miasta
Der
Weg
ist
längst
vorgezeichnet,
ich
bin
ein
Teil
meiner
Stadt
Wtapiam
się
w
architekturę
tak
jak
Jeżycki
pasaż
Ich
verschmelze
mit
der
Architektur
wie
die
Jeżyce-Passage
To
moje
kilka
minut,
olewam
biznes
rekinów
Das
sind
meine
paar
Minuten,
ich
scheiß
auf
das
Geschäft
der
Haie
Pokazuję
swój
klimat,
być
może
go
nie
znasz
Ich
zeige
meine
Welt,
vielleicht
kennst
du
sie
nicht
Nie
ważne
gdzie
mieszkasz,
nie
każ
mi
przestać
Egal,
wo
du
wohnst,
sag
mir
nicht,
ich
soll
aufhören
Mam
tu
niezły
nadmetraż,
prosty
Jeżycki
komentarz
Ich
hab
hier
einen
ordentlichen
Überhang,
ein
einfacher
Kommentar
aus
Jeżyce
Ja
na
zawsze
w
tym
zostanę
czy
triumfy
czy
przegrane
Ich
bleibe
für
immer
dabei,
ob
Triumphe
oder
Niederlagen
Ja
na
zawsze
w
tym
zostanę
czy
triumfy
czy
przegrane
Ich
bleibe
für
immer
dabei,
ob
Triumphe
oder
Niederlagen
Na
dobre,
na
złe,
nadal
robić
to
chcę
Im
Guten
wie
im
Schlechten,
weiter
will
ich
das
tun
Nie
pretenduję
do
tytułu
pierwszej
szklany
Jeżyc
Ich
erhebe
keinen
Anspruch
auf
den
Titel
des
ersten
Glases
von
Jeżyce
Wybrałem
opis
przeżyć,
swoje
zdążyłem
zwiedzić
Ich
habe
die
Beschreibung
von
Erlebnissen
gewählt,
ich
hatte
Zeit,
meine
zu
erkunden
I
zobaczyć,
ta,
obraz
ludzkiej
rozpaczy
Und
zu
sehen,
ja,
das
Bild
menschlicher
Verzweiflung
Banał
życiowych
partaczy
stojących
na
skraju
Die
Banalität
von
Lebensstümpern,
die
am
Rande
stehen
Procentowej
przepaści,
życie
bez
wyobraŹni
Des
prozentualen
Abgrunds,
Leben
ohne
Vorstellungskraft
Zwykłe
rozdwojenie
jaŹni,
bardzo
często
to
drażni
Gewöhnliche
Persönlichkeitsspaltung,
sehr
oft
nervt
das
Upizgane
mordy
czyhające
przy
sklepie
Bekiffte
Fressen,
die
am
Laden
lauern
Tu
niejeden
biedę
klepie,
tutaj
każdy
zgred
w
potrzebie
Hier
kratzt
mancher
am
Hungertuch,
hier
ist
jeder
Greis
in
Not
Dla
nich
jestem
biznesmenem,
losu
tobie
nie
odmienię
Für
sie
bin
ich
ein
Geschäftsmann,
dein
Schicksal
werde
ich
nicht
ändern
Dając
drobne
cię
pogrążam,
wiem,
że
nie
nadążasz
Indem
ich
dir
Kleingeld
gebe,
ziehe
ich
dich
runter,
ich
weiß,
du
kommst
nicht
hinterher
Nie
dziękuj
mi
za
to,
przez
to
lepiej
nie
wyglądasz
Danke
mir
nicht
dafür,
dadurch
siehst
du
nicht
besser
aus
Chodząca
wódeczka,
tu
na
co
dzień
się
z
tym
spotkasz
Laufender
Schnaps,
hier
triffst
du
täglich
darauf
Wieczne
zatroskane
matki
przez
nieprzewidziane
wpadki
Ewig
besorgte
Mütter
wegen
unvorhergesehener
Pannen
Niebezpieczne
wypadki,
chłopaki,
gagadki
Gefährliche
Unfälle,
Jungs,
Schwätzer
Krew
na
ulicach
i
ciebie
to
zachwyca
Blut
auf
den
Straßen
und
dich
begeistert
das
Zawsze
istnieje
granica,
ciągle
z
ryzykiem
się
stykasz
Es
gibt
immer
eine
Grenze,
ständig
kommst
du
mit
Risiko
in
Berührung
W*****ia
mnie
to
jak
Budki
Suflera
muzyka
Das
pisst
mich
an
wie
die
Musik
von
Budka
Suflera
Tylko
w
palenie
styka
anda
sound
cię
przenika
Nur
beim
Rauchen
trifft
dich
der
Anda-Sound
tief
Jeśli
nie
kumasz
klimatu
dla
swojego
dobra
znikaj
Wenn
du
die
Atmosphäre
nicht
verstehst,
verschwinde
zu
deinem
eigenen
Wohl
S*****laj
- słyszysz,
jeśli
nie
wiesz
co
jest
grane
Verpiss
dich
- hörst
du,
wenn
du
nicht
weißt,
was
gespielt
wird
Jak
w
sing
singiels
prze*****ne,
nieraz
przecież,
nie
na
stałe
Wie
im
Sing
Sing,
verdammt
beschissen,
manchmal
jedenfalls,
nicht
für
immer
Dobre
chwile
też
pochwale,
chciałbym
więcej
ich
mieć
ale
Gute
Momente
lobe
ich
auch,
ich
hätte
gerne
mehr
davon,
aber
Życie
jest
niedoskonałe,
nie
wszystko
poukładane
Das
Leben
ist
unvollkommen,
nicht
alles
ist
geordnet
Nic
za
darmo,
*****
z
morałem,
tyle
czasu
przetrwałem
Nichts
umsonst,
scheiß
auf
die
Moral,
so
lange
habe
ich
überlebt
Przesiąknięty
głodnym
żalem,
jak
[?]
wciąż
walę
Durchtränkt
von
hungrigem
Groll,
wie
[?]
schlage
ich
immer
noch
zu
Tyle
wad
ile
zalet,
ja
na
zawsze
w
tym
zostanę
So
viele
Fehler
wie
Vorzüge,
ich
bleibe
für
immer
dabei
Ja
na
zawsze
w
tym
zostanę
czy
triumfy
czy
przegrane
Ich
bleibe
für
immer
dabei,
ob
Triumphe
oder
Niederlagen
Ja
na
zawsze
w
tym
zostanę
czy
triumfy
czy
przegrane
Ich
bleibe
für
immer
dabei,
ob
Triumphe
oder
Niederlagen
Na
dobre,
na
złe,
nadal
robić
to
chcę
Im
Guten
wie
im
Schlechten,
weiter
will
ich
das
tun
Nie
bierzemy
jeńców,
przewodnie
hasło
straceńców
Wir
nehmen
keine
Gefangenen,
das
Motto
der
Todgeweihten
Opinia
wykolejeńców
wystawiona
przez
sąsiada
Der
Ruf
von
Entgleisten,
ausgestellt
vom
Nachbarn
Na
co
dzień
spoko
gada,
w
nocy
robi
za
gada
Tagsüber
redet
er
cool,
nachts
spielt
er
den
Verräter
Chętnie
psom
się
spowiada,
sieje
fermę,
namierz
drania
Gerne
beichtet
er
den
Bullen,
sät
Unruhe,
spür
den
Dreckskerl
auf
Która
*****
znów
wydzwania,
nie
ma
zabawy
bez
grania
Welche
Fotze
ruft
schon
wieder
an,
es
gibt
keine
Party
ohne
Musik
Chaos
muzyczny
przeszkadza,
to
są
nasze
nagrania
Musikalisches
Chaos
stört,
das
sind
unsere
Aufnahmen
Nie
kończymy
nadawania,
mówisz
piracka
partyzancka
Wir
hören
nicht
auf
zu
senden,
du
sagst
Piraten-Partisanen-Funk
I
nie
dasz
nam
rady
i
tak
dla
zasady
Und
du
kriegst
uns
sowieso
nicht
klein,
schon
aus
Prinzip
Stoimy
po
drugiej
stronie
barykady
Wir
stehen
auf
der
anderen
Seite
der
Barrikade
Tu
same
darmozjady,
dobre
gadane
składy
Hier
nur
Schmarotzer,
gut
labernde
Crews
Ja
na
zawsze
w
tym
zostanę,
może
ty
nie
dajesz
rady
Ich
bleibe
für
immer
dabei,
vielleicht
schaffst
du
es
nicht
Sam
se
biegam,
to
technika
Ich
laufe
selbst,
das
ist
die
Technik
Sztuka
przeżycia,
sztuka
przeżycia
życia,
życia
Die
Kunst
des
Überlebens,
die
Kunst,
das
Leben
zu
überleben,
das
Leben
Czy
dobrze
się
z
tym
czuję,
czuję,
czuję
Ob
ich
mich
gut
damit
fühle,
fühle,
fühle
Ja
na
zawsze
w
tym
zostanę
czy
triumfy
czy
przegrane
Ich
bleibe
für
immer
dabei,
ob
Triumphe
oder
Niederlagen
Ja
na
zawsze
w
tym
zostanę
czy
triumfy
czy
przegrane
Ich
bleibe
für
immer
dabei,
ob
Triumphe
oder
Niederlagen
Na
dobre,
na
złe,
nadal
robić
to
chcę
Im
Guten
wie
im
Schlechten,
weiter
will
ich
das
tun
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.