Slums Attack - Rehab - перевод текста песни на немецкий

Rehab - Slums Attackперевод на немецкий




Rehab
Reha
Nie da się zaprzeczyć też robiłem złe rzeczy
Man kann es nicht leugnen, auch ich habe schlechte Dinge getan
Zachowywać się jak kretyn, zdarzyło się niestety
Mich wie ein Idiot benehmen, das ist leider passiert
Na cały świat złorzeczyć, gadać od rzeczy
Die ganze Welt verfluchen, Unsinn reden
Nie potrafiąc się cieszyć potem, wstydzić się, peszyć
Mich nicht freuen können, mich dann schämen, verlegen sein
Chociaż ludzką rzeczą grzeszyć, budzisz się gdy jest za późno
Obwohl Sündigen menschlich ist, wachst du auf, wenn es zu spät ist
Gdy starania szły na marne, gdy kłopotów znów mnóstwo
Wenn die Bemühungen umsonst waren, wenn es wieder Unmengen an Problemen gibt
Burdy pijackie, kłamstwa i cudzołóstwo
Trunkenheitsschlägereien, Lügen und Ehebruch
By ponownie odchorować zapatrzony w nowe bóstwo
Um es erneut auszubaden, fixiert auf einen neuen Götzen
Oto konsekwencje życia bez przemyśleń na luźno
Das sind die Folgen eines Lebens ohne Überlegung, einfach locker drauf los
Oto co się będzie działo gdy już będzie za późno
Das wird passieren, wenn es schon zu spät ist
Źle oceniasz sytuacje to popłyniesz raczej szybko
Schätzt du Situationen falsch ein, gehst du ziemlich schnell unter
Sam się krzywdzisz w zatraceniu, nazajutrz będzie Ci przykro
Du schadest dir selbst in der Sucht, am nächsten Morgen tut es dir leid
I wnet wyprzesz te refleksje mając do bliskich pretensje
Und schnell verdrängst du diese Gedanken, machst deinen Lieben Vorwürfe
Skupiony na używkach i przypadkowym seksie
Fokussiert auf Rauschmittel und flüchtigen Sex
Dziś wieczór całkiem nieźle, uczta bogów na Olimpie
Heute Abend ganz gut, Göttermahl im Olymp
Dziś sto procent masz rozrywkę, jutro tonąc chwycisz brzytwę
Heute hundert Prozent Spaß, morgen greifst du ertrinkend zur Klinge
Bierzesz udział w tej gonitwie, zastanawiasz się czy warto?
Du nimmst an diesem Wettlauf teil, fragst dich, ob es das wert ist?
Znów na kacu roztrzęsiony, sam na sam z poranna ćwiartką
Wieder zitternd vom Kater, allein mit dem morgendlichen Kurzen
Bez wsparcia ojcze, matko za jakie grzechy cierpieć
Ohne Unterstützung, Vater, Mutter, für welche Sünden muss ich leiden
Muszę ja, śmiertelnik w tym uzależnień piekle
Ich, ein Sterblicher, in dieser Hölle der Süchte
Podaj mi dłoń, jeśli jesteś przy mnie
Reich mir deine Hand, wenn du bei mir bist
Sam w noce i dnie na dnie bezczynnie
Allein in Nächten und Tagen am Boden, tatenlos
Nie mam siły już tak żyć
Ich habe keine Kraft mehr, so zu leben
W objęciach mroku gnić
In den Armen der Dunkelheit verrotten
Podam Ci dłoń, kiedy będziesz przy mnie
Ich werde dir meine Hand reichen, wenn du bei mir bist
Bo też byłem tam, moje sumienie winne
Denn ich war auch dort, mein Gewissen ist schuldig
Pomogę Ci z tego wyjść
Ich helfe dir da raus
Przestań śnić, zacznij żyć
Hör auf zu träumen, fang an zu leben
Przekraczając wszelkie normy, nie stosujesz ograniczeń
Du überschreitest alle Normen, kennst keine Grenzen
Jak wypiję to krzyczę jak nie kirzę mam kurwice
Wenn ich trinke, schrei ich, wenn ich nicht saufe, krieg ich die Krise
Życie to nie koncert życzeń, jeśli gra pod twe dyktando
Das Leben ist kein Wunschkonzert, wenn es nach deiner Pfeife tanzt
Miej świadomość że uczyni to, niezmiernie rzadko
Sei dir bewusst, dass es das extrem selten tut
Wpadka za wpadką, człowiek uwierz, nie warto
Fehltritt nach Fehltritt, Mensch, glaub mir, das ist es nicht wert
Przez utratę kontroli minąć się z życiową prawdą
Durch Kontrollverlust die Wahrheit des Lebens verfehlen
Czujesz, nadto ten niekorzystny bilans
Du spürst nur zu sehr diese ungünstige Bilanz
Notujesz więcej strat niż zysków, to zabija
Du verzeichnest mehr Verluste als Gewinne, das tötet
Dostaniesz świra prędzej czy później, to pewne
Du wirst früher oder später durchdrehen, das ist sicher
Nie odzyskasz dawnego życia bo już poległeś
Du wirst dein altes Leben nicht zurückbekommen, denn du bist schon gescheitert
Szczebel za szczeblem się pniesz, taka kariera
Stufe um Stufe kletterst du, so eine Karriere
Pod tytułem "Upadek, z którego się nie pozbierasz"
Unter dem Titel 'Der Fall, von dem du dich nicht erholst'
Zacząć od zera, wiem przeraża cię ten temat
Bei Null anfangen, ich weiß, dieses Thema macht dir Angst
W walce o lepsze życie w czasie, gdy głód doskwiera
Im Kampf um ein besseres Leben, während der Hunger plagt
Ty skup się lepiej tera, bo do szczęścia ci potrzebne siły
Konzentrier dich jetzt besser, denn zum Glück brauchst du Kraft
Do pracy nad sobą by się wyrwać z uzależnień
Um an dir zu arbeiten, um dich aus den Süchten zu befreien
Czy to hazard, seks, miękkie bądź zdrów nie stań się fejkiem
Ob Glücksspiel, Sex, weiche Drogen bleib sauber, werd kein Fake
Zapijanie wódą prochy, nie wygrają z twoim lękiem
Drogen mit Wodka runterspülen wird deine Angst nicht besiegen
Chcesz by ściema górę wzięła, miałeś obrać drogę inną
Willst du, dass die Lüge die Oberhand gewinnt? Du solltest einen anderen Weg einschlagen
Przestań się zatracać w końcu uznaj swą bezsilność
Hör auf, dich selbst zu verlieren, erkenne endlich deine Machtlosigkeit an
Podaj mi dłoń, jeśli jesteś przy mnie
Reich mir deine Hand, wenn du bei mir bist
Sam w noce i dnie na dnie bezczynnie
Allein in Nächten und Tagen am Boden, tatenlos
Nie mam siły już tak żyć
Ich habe keine Kraft mehr, so zu leben
W objęciach mroku gnić
In den Armen der Dunkelheit verrotten
Podam Ci dłoń, kiedy będziesz przy mnie
Ich werde dir meine Hand reichen, wenn du bei mir bist
Bo też byłem tam, moje sumienie winne
Denn ich war auch dort, mein Gewissen ist schuldig
Pomogę Ci z tego wyjść
Ich helfe dir da raus
Przestań śnić, zacznij żyć
Hör auf zu träumen, fang an zu leben
Czasy niewinności mamy dawno już za sobą
Die Zeiten der Unschuld liegen lange hinter uns
Dziś kolejne słowo, o tym że możesz na nowo wystartować
Heute ein weiteres Wort darüber, dass du neu starten kannst
Wiedzę zdobądź, bilans sporządź, przestań krzywdzić
Eigne dir Wissen an, zieh Bilanz, hör auf zu verletzen
Siebie i bliskich co przetrwali pośród czystki
Dich und deine Lieben, die die Säuberung überstanden haben
Jeśli chcą wybaczą, wszystkich ran od razu nie zabliźnisz
Wenn sie wollen, werden sie vergeben, du wirst nicht alle Wunden sofort heilen
Podejmiesz dialog, już osiągasz korzyści
Nimmst du den Dialog auf, erzielst du bereits Vorteile
Byli kumple i kieliszki teraz jestem sam lecz wszyscy
Früher Kumpels und Gläser, jetzt bin ich allein, aber clean
W czasie gdy ex-kompani, tak upadku swego bliscy
Während die Ex-Kumpanen ihrem eigenen Untergang so nah sind
Ja nie kreślę z listy ziomków, których znam połowę życia
Ich streiche keine Kumpels von der Liste, die ich mein halbes Leben kenne
Ale skreślać marzenia na to nie dam przyzwolenia
Aber Träume aufgeben, dafür gebe ich keine Erlaubnis
Szans na przebudzenie nie masz, nie chcesz określić swych potrzeb
Du hast keine Chance aufzuwachen, du willst deine Bedürfnisse nicht definieren
Postępujesz nierozsądnie, a myślisz że robisz mądrze
Du handelst unvernünftig und denkst, du handelst klug
A ja Cię Boże proszę, chcę byś ludzi mych ocalił
Und ich bitte dich, Gott, ich will, dass du meine Leute rettest
Gdybym wcześniej Cię chwalił też bym całkiem nie nawalił
Hätte ich dich früher gepriesen, hätte ich auch nicht so versagt
Ludzką rzeczą zbłądzić z błędów, wyprowadzić boską
Irren ist menschlich, aus Fehlern zu lernen, göttlich
Konsekwencja to mistrzostwo, nie chcę w życiu cierpieć, ot co
Konsequenz ist Meisterschaft, ich will im Leben nicht leiden, das ist alles
Podaj mi dłoń, jeśli jesteś przy mnie
Reich mir deine Hand, wenn du bei mir bist
Sam w noce i dnie na dnie bezczynnie
Allein in Nächten und Tagen am Boden, tatenlos
Nie mam siły już tak żyć
Ich habe keine Kraft mehr, so zu leben
W objęciach mroku gnić
In den Armen der Dunkelheit verrotten
Podam Ci dłoń, kiedy będziesz przy mnie
Ich werde dir meine Hand reichen, wenn du bei mir bist
Bo też byłem tam, moje sumienie winne
Denn ich war auch dort, mein Gewissen ist schuldig
Pomogę Ci z tego wyjść
Ich helfe dir da raus
Przestań śnić, zacznij żyć
Hör auf zu träumen, fang an zu leben





Авторы: Ryszard Waldemar Andrzejewski, Lukasz Ryszard Laskowski, Tomasz Janiszewski, Dariusz Dzialek, Marcin Bogdan Gutkowski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.