Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ani vody proud
Nicht mal der Wasserstrom
Ani
vody
proud
biť
sílu
má,
nepřiměje
s
ním
ryby
plout
Nicht
mal
der
Wasserstrom,
auch
wenn
er
Kraft
hat,
zwingt
die
Fische,
mit
ihm
zu
schwimmen
Ani
sebe
horší
z
dávnejch
můr,
nedonutí
nás
neusnout
Nicht
mal
der
schlimmste
Albtraum
aus
alter
Zeit,
zwingt
uns,
nicht
einzuschlafen
Vím
že
i
stíny
co
tíží
nás,
Nás
neomráčí
Ich
weiß,
dass
auch
die
Schatten,
die
uns
belasten,
uns
nicht
betäuben
werden
Vím
že
jsme
víc
než
ve
větru
list,
Vír
co
odnáší
Ich
weiß,
dass
wir
mehr
sind
als
ein
Blatt
im
Wind,
ein
Wirbel,
der
davonträgt
Zvládnem
rány
přijímat,
a
snít
když
touhy
spí
Wir
schaffen
es,
Schläge
einzustecken,
und
zu
träumen,
wenn
die
Sehnsüchte
schlafen
Smát
se
hrom
když
hřímá,
a
okolo
svět
jen
metry
stříhá
Zu
lachen,
wenn
der
Donner
grollt,
und
die
Welt
um
uns
herum
nur
kleinlich
misst
Zvládnem
rány
přijímat,
vát
za
bezvětří
Wir
schaffen
es,
Schläge
einzustecken,
zu
wehen
bei
Windstille
A
vstát
když
ráno
dřímá,
hřát
koho
mráz
nešetří
Und
aufzustehen,
wenn
der
Morgen
schlummert,
zu
wärmen,
wen
der
Frost
nicht
schont
Jůůůů,
úuuuu
Juhuuu,
uhuuuu
Jůůůů,
úuuuu
Juhuuu,
uhuuuu
Ani
zbraně
stráží
na
hradbách,
nezastaví
chuť
zdolat
zeď
Nicht
mal
die
Waffen
der
Wachen
auf
den
Mauern,
stoppen
den
Drang,
die
Mauer
zu
bezwingen
Ani
co
je
psáno
ve
hvězdách,
nemusí
se
stát
zrovna
teď
Auch
was
in
den
Sternen
geschrieben
steht,
muss
nicht
genau
jetzt
geschehen
Vím
že
i
sváry
co
trápí
nás,
nás
neovládnou
Ich
weiß,
dass
auch
die
Zwiste,
die
uns
plagen,
uns
nicht
beherrschen
werden
Vím
že
jsme
víc
než
jen
vlečnej
vůz,
jenž
musí
táhnout
Ich
weiß,
dass
wir
mehr
sind
als
nur
ein
Schleppwagen,
der
ziehen
muss
Zvládnem
rány
přijímat,
a
snít
když
touhy
spí
Wir
schaffen
es,
Schläge
einzustecken,
und
zu
träumen,
wenn
die
Sehnsüchte
schlafen
Smát
se
hrom
když
hřímá,
a
okolo
svět
jen
metry
stříhá
Zu
lachen,
wenn
der
Donner
grollt,
und
die
Welt
um
uns
herum
nur
kleinlich
misst
Zvládnem
rány
přijímat,
a
vát
za
bezvětří
Wir
schaffen
es,
Schläge
einzustecken,
und
zu
wehen
bei
Windstille
A
vstát
když
ráno
dřímá,
hřát
koho
mráz
nešetří
Und
aufzustehen,
wenn
der
Morgen
schlummert,
zu
wärmen,
wen
der
Frost
nicht
schont
Jůůůů,
úuuuu
Juhuuu,
uhuuuu
Jůůůů,
úuuuu
Juhuuu,
uhuuuu
Vím
že
přes
rány
co
sráží
nás,
zvládneme
dál
žít
Ich
weiß,
dass
wir
trotz
der
Schläge,
die
uns
niederwerfen,
weiterleben
können
Vím
že
jsme
víc
než
jen
prázdnej
prám,
proud
co
ho
vláčí
Ich
weiß,
dass
wir
mehr
sind
als
nur
ein
leeres
Floß,
das
der
Strom
dahinschleppt
Vím
že
taky
sílu
mám
Ich
weiß,
dass
auch
ich
Stärke
habe
Vím
že
taky
sílu
mám
Ich
weiß,
dass
auch
ich
Stärke
habe
Vím
že
taky
sílu
mám
Ich
weiß,
dass
auch
ich
Stärke
habe
Vím
že
taky
sílu
mám
Ich
weiß,
dass
auch
ich
Stärke
habe
Zvládnu
rány
přijímat,
a
snít
když
touhy
spí
Ich
schaffe
es,
Schläge
einzustecken,
und
zu
träumen,
wenn
die
Sehnsüchte
schlafen
Smát
se
hrom
když
hřímá,
a
okolo
svět
jen
metry
stříhá
Zu
lachen,
wenn
der
Donner
grollt,
und
die
Welt
ringsum
nur
kleinlich
misst
Zvládnu
rány
přijímat,
a
vát
za
bezvětří
Ich
schaffe
es,
Schläge
einzustecken,
und
zu
wehen
bei
Windstille
A
vstát
když
ráno
dřímá,
hřát
koho
mráz
nešetří
Und
aufzustehen,
wenn
der
Morgen
schlummert,
zu
wärmen,
wen
der
Frost
nicht
schont
Jůůůů,
úuuuu
Juhuuu,
uhuuuu
Jůůůů,
úuuuu
Juhuuu,
uhuuuu
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ondrej Ladek, Dalibor Cidlinsky, Lukas Bundil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.