1922 - Smaffeперевод на английский




1922
1922
Поднявши крышку саркофага, да давно я в рэпе
Having lifted the lid of the sarcophagus, it's been a long time since I've been in the rap game
Мой вопрос от части личен,так устал от сотни чеков
My question is somewhat personal, I'm so tired of a hundred checks
Старый архитектор, уставший от проекта
An old architect, weary of the project
Крышка так давно потёрта, как потёрта, мне не нужен бинт
The lid is so worn, like it's worn, I don't need a bandage
В храме тело свесив, зачилив четверть века
Hanging my body in the temple, chilling for a quarter of a century
Словно я снимаюсь в пьесе, да на столько древен
Like I'm filming in a play, so ancient
Мб владыка, как Иден, пролетая ввысь
Maybe a lord, like Eden, soaring upwards
Сьем тебя так быстро из кфса айтвист
I'll take you down so fast from KFC, alright?
Да без ран, тело я кусай, запах Celine
And without wounds, I'll bite your body, the scent of Celine
Мой типаж, ей не нужен кляп, стонет латынь
My type, she doesn't need a gag, she moans in Latin
На губах помада фон, цвета как будто пяти крон
Lipstick on her lips, a color like five crowns
На заднем счастье новой мазды детка хочет страсти
In the back of a new Mazda, baby wants passion
Парочка шагов, парочка часов
A couple of steps, a couple of hours
Стала так бледней без крови
She's become so pale without blood
Парочка шагов, парочка часов
A couple of steps, a couple of hours
Стала так бледней без крови
She's become so pale without blood
Слабак, тик-так, меня накрывает тьмой
Weakling, tick-tock, darkness overwhelms me
Слабак, тик-так, меня накрывает тьмой
Weakling, tick-tock, darkness overwhelms me
Слабак, тик-так, меня накрывает тьмой
Weakling, tick-tock, darkness overwhelms me
Слабак, тик-так, меня накрывает тьмой
Weakling, tick-tock, darkness overwhelms me
Стала так бледней без крови
She's become so pale without blood
Да проходит какой год, я не чувствую искры
And years pass, I don't feel a spark
Я не меняюсь каждый год, не увидишь без листвы
I don't change every year, you won't see me without leaves
Вся жизнь в гробу как без хлопот слышны только соловьи
My whole life in a coffin is like having no worries, only nightingales are heard
Когда придешь ко мне домой исчезнешь словно снигири
When you come to my home, you'll disappear like bullfinches






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.