Are you all sitty comftybold two-square on your botty? Then I'll begin...
Seid ihr alle bequem und zweifach auf eurem Po gesessen? Dann fange ich an...
Once upon a time in the land of dreams,
Es war einmal im Land der Träume,
Where the sky was silky soft
Wo der Himmel seidig weich war
And full of coloured dreams.
Und voller farbiger Träume.
Deep inside a rainbow lived Happiness Stan,
Tief in einem Regenbogen lebte Happiness Stan,
In a small Victoriana char-a-banc
In einem kleinen viktorianischen Ausflugswagen.
Evening will be here quite soon,
Der Abend wird bald hier sein,
Stan can sit and watch the moon.
Stan kann sitzen und den Mond beobachten.
Watching as the white light,
Zusehen, wie das weiße Licht
Slowly makes the night bright,
Langsam die Nacht erhellt,
Hours slipping by while time stands still.
Stunden verstreichen, während die Zeit stillsteht.
Think of black and black will think for you,
Denk an Schwarz und Schwarz wird für dich denken,
It's colours Stan embruses,
Es sind Farben, die Stan umarmt,
Of the darkness that he knew,
Von der Dunkelheit, die er kannte,
For black has stolen half the moon away.
Denn Schwarz hat die Hälfte des Mondes gestohlen.
Now of course, like all real life experience stories, this also begins once a polly tito, and Happiness Stan, whose life evolved the ephemeral colour dreamy most, and his deep joy in this being the multicolour of the moon.
Nun, wie alle Geschichten aus dem wirklichen Leben, beginnt auch diese mit einem Polly Tito, und Happiness Stan, dessen Leben die vergängliche Farbe am meisten träumte, und seine tiefe Freude daran, die Vielfarbigkeit des Mondes zu sein.
Oh yes. His home a victoriana charibold, the four-wheel folloped ft-ft-ft out the back.
Oh ja. Sein Zuhause, ein viktorianischer Charabanc, die vier Räder folgten ft-ft-ft nach hinten.
Now, as eve on his deep approach, his eye on the moon. All time sometime deept joy of a full moon scintyladen dangly in the heavenly bode.
Nun, als der Abend sich näherte, sein Blick auf den Mond. Die ganze Zeit über tiefe Freude an einem Vollmond, der funkelnd im himmlischen Körper baumelte.
But now only half!
Aber jetzt nur noch die Hälfte!
So, gathering all behind him the hintermost, he ploddy-ploddy forward into the deep complicadent fundermold of the forry to sort this one out.
Also, alles hinter sich versammelnd, das Hinterste, stapfte er vorwärts in den tiefen, komplizierten Grundschimmel des Waldes, um das zu klären, meine Liebe.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.