Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faut faire la moula
Man muss Kohle machen
Faut
faire
la
moula,
c'est
la
règle
du
jeu
Man
muss
Kohle
machen,
das
ist
die
Spielregel
J'suis
sur
le
grind,
pas
question
de
rester
peu
Ich
bin
am
Ackern,
kommt
nicht
in
Frage,
klein
beizugeben
Je
veux
pas
juste
survivre,
je
veux
m'installer
Ich
will
nicht
nur
überleben,
ich
will
mich
etablieren
Dans
le
game,
faut
briller,
faut
pas
se
contenter
Im
Game
muss
man
glänzen,
man
darf
sich
nicht
zufriedengeben
Les
billets
qui
tombent,
c'est
pas
par
magie
Die
Scheine,
die
fallen,
das
ist
keine
Magie
C'est
par
le
travail,
les
rêves
qu'on
poursuit
Das
kommt
durch
Arbeit,
die
Träume,
die
wir
verfolgen
J'ai
pas
le
temps
de
traîner,
faut
que
ça
paie
Ich
hab
keine
Zeit
zu
trödeln,
es
muss
sich
auszahlen
Je
veux
voir
ma
famille
bien
Ich
will
meine
Familie
gut
versorgt
sehen
Je
veux
sortir
de
ce
frayé
Ich
will
hier
rauskommen
Faut
faire
la
moula,
c'est
l'objectif
Man
muss
Kohle
machen,
das
ist
das
Ziel
On
court
après
les
rêves,
pas
question
de
vivre
passif
Wir
jagen
Träume,
keine
Frage,
passiv
zu
leben
Faut
bosser
dur,
faut
garder
la
tête
froide
Man
muss
hart
arbeiten,
man
muss
einen
kühlen
Kopf
bewahren
Car
si
tu
veux
briller,
faut
que
la
moula
soit
là,
d'accord
Denn
wenn
du
glänzen
willst,
muss
die
Kohle
da
sein,
verstanden
Les
opportunités,
faut
les
saisir
au
vol
Die
Gelegenheiten,
man
muss
sie
im
Flug
ergreifen
Pas
question
de
se
reposer,
faut
être
sur
le
rôle
Keine
Frage
des
Ausruhens,
man
muss
am
Ball
bleiben
Les
galères?
Ouais,
elles
font
partie
du
voyage
Die
Schwierigkeiten?
Ja,
die
gehören
zur
Reise
Mais
chaque
échec
nous
apprend,
c'est
ça
le
vrai
courage
Aber
jeder
Misserfolg
lehrt
uns,
das
ist
der
wahre
Mut
On
parle
de
moula,
pas
juste
de
billets
Wir
reden
von
Kohle,
nicht
nur
von
Scheinen
C'est
l'ambition,
la
détermination
à
jamais
Es
ist
der
Ehrgeiz,
die
Entschlossenheit
für
immer
Faut
pas
se
perdre
dans
les
rêves
futiles
Man
darf
sich
nicht
in
nutzlosen
Träumen
verlieren
C'est
l'action,
la
discipline,
qui
rend
la
route
facile
Es
sind
die
Taten,
die
Disziplin,
die
den
Weg
leicht
machen
Faut
faire
la
moula,
c'est
l'objectif
Man
muss
Kohle
machen,
das
ist
das
Ziel
On
court
après
les
rêves,
pas
question
de
vivre
passif
Wir
jagen
Träume,
keine
Frage,
passiv
zu
leben
Faut
bosser
dur,
faut
garder
la
tête
froide
Man
muss
hart
arbeiten,
man
muss
einen
kühlen
Kopf
bewahren
Car
si
tu
veux
briller,
faut
que
la
moulla
soit
là,
d'accord
Denn
wenn
du
glänzen
willst,
muss
die
Kohle
da
sein,
verstanden
Chaque
jour
est
une
chance,
faut
la
saisir
Jeder
Tag
ist
eine
Chance,
man
muss
sie
ergreifen
L'argent
vient
avec
le
temps,
faut
pas
fuir
Das
Geld
kommt
mit
der
Zeit,
man
darf
nicht
fliehen
C'est
pas
juste
une
question
de
quantité
Es
ist
nicht
nur
eine
Frage
der
Menge
C'est
la
qualité
de
ton
hustle
qui
va
tout
changer
Es
ist
die
Qualität
deines
Hustles,
die
alles
verändern
wird
Faut
faire
la
moula,
c'est
l'objectif
Man
muss
Kohle
machen,
das
ist
das
Ziel
On
court
après
les
rêves,
pas
question
de
vivre
passif
Wir
jagen
Träume,
keine
Frage,
passiv
zu
leben
Faut
bosser
dur,
faut
garder
la
tête
froide
Man
muss
hart
arbeiten,
man
muss
einen
kühlen
Kopf
bewahren
Car
si
tu
veux
briller,
faut
que
la
moulla
soit
là,
d'accord
Denn
wenn
du
glänzen
willst,
muss
die
Kohle
da
sein,
verstanden
Faut
faire
la
moula,
mais
faut
rester
vrai
Man
muss
Kohle
machen,
aber
man
muss
echt
bleiben
On
est
là
pour
gagner,
mais
pas
n'importe
comment,
tu
sais
Wir
sind
hier,
um
zu
gewinnen,
aber
nicht
um
jeden
Preis,
weißt
du
Les
vrais
savent
que
c'est
pas
juste
pour
l'argent
Die
Echten
wissen,
dass
es
nicht
nur
ums
Geld
geht
C'est
pour
la
liberté,
le
respect,
et
ce
qu'on
deviendra
en
chemin
Es
geht
um
Freiheit,
Respekt
und
darum,
wer
wir
auf
dem
Weg
werden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: James Arruda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.