Smef feat. Nicholas Craven - 20 Kune (Otahi) - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий Smef feat. Nicholas Craven - 20 Kune (Otahi)




20 Kune (Otahi)
20 Kune (Otahi)
Gauguin Tape io non ho pace fino a che non giro il mondo
Gauguin Tape, ich finde keine Ruhe, bis ich um die Welt reise
Devo partire da sto porto pare il mio destino in fondo
Ich muss diesen Hafen verlassen, es scheint mein Schicksal zu sein
Mai stato uno schiavo sarebbe stato più comodo
Ich war nie ein Sklave, das wäre bequemer gewesen
Condense alla finestra odio sti inverni grigio intonaco
Kondenswasser am Fenster, ich hasse diese grauen Winter
In tono a rabbia piatta fumavo un'altra per la calma
Passend zur flachen Wut rauchte ich noch eine zur Beruhigung
Mai fatto la testa matta o mi piangeva pure mamma
Ich habe nie verrückte Sachen gemacht, sonst hätte meine Mutter auch geweint
Sto con meno soldi in banca di quanto mi sia fatto il culo
Ich habe weniger Geld auf der Bank, als ich mir den Arsch aufgerissen habe
E se a te sembra tanta roba non hai testa il mio futuro
Und wenn dir das viel vorkommt, hast du keine Ahnung von meiner Zukunft
Pugni al muro per le poche chance che avevo
Ich schlug gegen die Wand wegen der wenigen Chancen, die ich hatte
Poi ho capito le creo siamo in due su sta spiaggia sotto al sole gremo
Dann habe ich verstanden, dass ich sie erschaffe, wir sind zu zweit auf diesem Strand unter der Sonne
Preso calci dalla vita, ho preso granchi a mani nude
Vom Leben getreten, habe ich Krabben mit bloßen Händen gefangen
Quasi perso in mezzo al fiume perso sotto mezze lune
Fast im Fluss verloren, verloren unter Halbmonden
Le mie estati 20 kune dove ora truffano turisti
Meine Sommer für 20 Kuna, wo sie jetzt Touristen betrügen
Mi tuffavo sotto gli occhi di chi i soldi non li ha mai visti
Ich tauchte unter den Augen derer, die nie Geld gesehen haben
E non li sono mai serviti quelli sono veri ricchi
Und sie haben es nie gebraucht, das sind wahre Reiche
Io troppo sbronzo per guidare e troppo sobrio per divertirmi
Ich bin zu betrunken zum Fahren und zu nüchtern, um Spaß zu haben
Prendo voli solo solo per sentirmi dire manchi
Ich nehme Flüge alleine, nur um zu hören, dass ich fehle
Mischio volti Modigliani sopra al banco mischio bianchi
Ich mische Gesichter von Modigliani, auf der Theke mische ich Weißweine
La mia voce è un arma bianca ho fatto come Frank Sinatra
Meine Stimme ist eine Stichwaffe, ich habe es wie Frank Sinatra gemacht
Quindi per qualche domanda fra la tengo blindata
Also für ein paar Fragen, Bruder, halte ich sie verschlossen
Scrivo a mille da mi casa sono a casa nel mio blu
Ich schreibe wie verrückt von zu Hause, ich bin zu Hause in meinem Blau
Ma torno sempre e ho ancora fiato quando torno su
Aber ich komme immer zurück und habe noch Atem, wenn ich zurückkomme
Su da lei la volevo solo per me
Oben bei ihr, ich wollte sie nur für mich
Gabriel Garcia Marquez ho imparato a stare solo con me
Gabriel Garcia Marquez, ich habe gelernt, alleine mit mir zu sein
Ho sempre i soldi in testa non sono cambiato mai
Ich habe immer Geld im Kopf, ich habe mich nie verändert
Cosi se Trieste è fredda prendo rakjia o prendo un fly
Wenn es also in Triest kalt ist, nehme ich Rakija oder einen Flug
Sto disco sono io chiedi alla moonlight
Diese Platte bin ich, frag den Mondschein
Ti ho preso un Gauguin sai volevo solo guai
Ich habe dir einen Gauguin besorgt, weißt du, ich wollte nur Ärger
Ho sempre i soldi in testa non sono cambiato mai
Ich habe immer Geld im Kopf, ich habe mich nie verändert
Cosi se Trieste è fredda prendo rakjia o prendo un fly
Wenn es also in Triest kalt ist, nehme ich Rakija oder einen Flug
Sto disco sono io chiedi alla moonlight
Diese Platte bin ich, frag den Mondschein
Ti ho preso un Gauguin sai volevo solo guai
Ich habe dir einen Gauguin besorgt, weißt du, ich wollte nur Ärger
Se parlo di mula fra non parlo di una tipa
Wenn ich von Geld rede, Bruder, rede ich nicht von einer Frau
E se parlo di rap frate parlo di una vita
Und wenn ich von Rap rede, Bruder, rede ich von einem Leben
Non ho mai vinto premi sono uscito al primo turno
Ich habe nie Preise gewonnen, bin in der ersten Runde ausgeschieden
Ho fatto notti sui notturni scritto al buio alla notturno
Ich habe Nächte in Nachtbussen verbracht, im Dunkeln geschrieben
L'oro sotto la canotta si dalla Dalmazia a Cuba
Das Gold unter dem Tanktop, ja, von Dalmatien bis Kuba
Il rispetto non si compra e per mangiare qua si ruba
Respekt kann man nicht kaufen, und um hier zu essen, stiehlt man
La costiera certi giorni pare quasi Aruba
Die Küste sieht an manchen Tagen fast aus wie Aruba
La sera son da mimmo e questa lasko quanto suda
Abends bin ich bei Mimmo, und dieses Lasko schwitzt so sehr
Giuro mi è piaciuta una soltanto
Ich schwöre, mir hat nur eine gefallen
Stava nuda su di me mi son sentito vivo con uno sguardo
Sie lag nackt auf mir, ich fühlte mich lebendig mit einem Blick
Ma non vivo col rimpianto se ogni tanto torna in mente
Aber ich lebe nicht mit Bedauern, wenn es mir manchmal wieder einfällt
Steso sulla riva le stelle son le coperte
Am Ufer liegend, sind die Sterne meine Decken
Chiuso ferite aperte con il sale uomo di mare come mio padre
Ich habe offene Wunden mit Salz geschlossen, ein Mann des Meeres wie mein Vater
Non si insegna un istinto animale
Man kann einen tierischen Instinkt nicht lehren
Ti fa sangue amaro questa giungla di catrame
Dieses Teer-Dschungel macht dir das Blut sauer
Sangue freddo in tuta calo un amaro con mio frate
Kaltblütig im Trainingsanzug, trinke ich einen Bitteren mit meinem Bruder
Non prendo cale al massimo un volo per la Cali baja
Ich nehme keine Drogen, höchstens einen Flug nach Cali Baja
Mentre ascolto daleka obala čekam moja draga
Während ich Daleka Obala höre, čekam moja draga
Perso amici per la strada messo soldi in ciò in cui credevo
Habe Freunde auf dem Weg verloren, Geld in das gesteckt, woran ich glaubte
Un pezzo di me stesso non mi han dato mezzo euro
Ein Stück von mir selbst, sie haben mir keinen Cent gegeben
Glielo potrei ripetere per una vita intera
Ich könnte es ihnen ein Leben lang wiederholen
Ma non sentirebbero e io non sento la fatica vera
Aber sie würden es nicht hören, und ich spüre die wahre Müdigkeit nicht
Sera tardi e presto all'alba guardo Trieste in superstrada
Spät abends und früh am Morgen schaue ich Triest auf der Schnellstraße an
A me piace stare soli meno la chiamo e più mi ama
Ich mag es, alleine zu sein, je weniger ich sie anrufe, desto mehr liebt sie mich





Авторы: Gabriel Sangermano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.