Smef feat. Nicholas Craven - 20 Kune (Otahi) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Smef feat. Nicholas Craven - 20 Kune (Otahi)




20 Kune (Otahi)
20 Kune (Otahi)
Gauguin Tape io non ho pace fino a che non giro il mondo
Gauguin Tape, I have no peace until I travel the world.
Devo partire da sto porto pare il mio destino in fondo
I have to leave this port, it seems my destiny lies beyond.
Mai stato uno schiavo sarebbe stato più comodo
Never been a slave, it would've been easier.
Condense alla finestra odio sti inverni grigio intonaco
Condensation on the window, I hate these winters, gray plaster.
In tono a rabbia piatta fumavo un'altra per la calma
In a tone of flat rage, I smoked another one for calm.
Mai fatto la testa matta o mi piangeva pure mamma
Never lost my mind, or even my mother would have cried.
Sto con meno soldi in banca di quanto mi sia fatto il culo
I have less money in the bank than the amount of ass I've busted.
E se a te sembra tanta roba non hai testa il mio futuro
And if it seems like a lot to you, you don't understand my future.
Pugni al muro per le poche chance che avevo
Punches to the wall for the few chances I had.
Poi ho capito le creo siamo in due su sta spiaggia sotto al sole gremo
Then I realized I create them, we're two on this beach under the scorching sun.
Preso calci dalla vita, ho preso granchi a mani nude
Kicked by life, I caught crabs with my bare hands.
Quasi perso in mezzo al fiume perso sotto mezze lune
Almost lost in the middle of the river, lost under half moons.
Le mie estati 20 kune dove ora truffano turisti
My summers, 20 kune where they now scam tourists.
Mi tuffavo sotto gli occhi di chi i soldi non li ha mai visti
I dived under the eyes of those who had never seen money.
E non li sono mai serviti quelli sono veri ricchi
And they never needed it, those are the truly rich.
Io troppo sbronzo per guidare e troppo sobrio per divertirmi
I'm too drunk to drive and too sober to have fun.
Prendo voli solo solo per sentirmi dire manchi
I take flights alone just to hear someone say I'm missed.
Mischio volti Modigliani sopra al banco mischio bianchi
I mix Modigliani faces, on the counter I mix whites.
La mia voce è un arma bianca ho fatto come Frank Sinatra
My voice is a white weapon, I did like Frank Sinatra.
Quindi per qualche domanda fra la tengo blindata
So for some questions, babe, I keep it locked down.
Scrivo a mille da mi casa sono a casa nel mio blu
I write a thousand from my house, I'm at home in my blue.
Ma torno sempre e ho ancora fiato quando torno su
But I always come back and I still have breath when I come back up.
Su da lei la volevo solo per me
Up to her, I wanted her only for myself.
Gabriel Garcia Marquez ho imparato a stare solo con me
Gabriel Garcia Marquez, I learned to be alone with myself.
Ho sempre i soldi in testa non sono cambiato mai
I always have money on my mind, I've never changed.
Cosi se Trieste è fredda prendo rakjia o prendo un fly
So if Trieste is cold, I take rakjia or I take a flight.
Sto disco sono io chiedi alla moonlight
This record is me, ask the moonlight.
Ti ho preso un Gauguin sai volevo solo guai
I got you a Gauguin, you know I only wanted trouble.
Ho sempre i soldi in testa non sono cambiato mai
I always have money on my mind, I've never changed.
Cosi se Trieste è fredda prendo rakjia o prendo un fly
So if Trieste is cold, I take rakjia or I take a flight.
Sto disco sono io chiedi alla moonlight
This record is me, ask the moonlight.
Ti ho preso un Gauguin sai volevo solo guai
I got you a Gauguin, you know I only wanted trouble.
Se parlo di mula fra non parlo di una tipa
If I talk about mula, bro, I'm not talking about a girl.
E se parlo di rap frate parlo di una vita
And if I talk about rap, brother, I'm talking about a life.
Non ho mai vinto premi sono uscito al primo turno
I've never won awards, I went out in the first round.
Ho fatto notti sui notturni scritto al buio alla notturno
I spent nights on night shifts, writing in the dark at night.
L'oro sotto la canotta si dalla Dalmazia a Cuba
Gold under the tank top, yes, from Dalmatia to Cuba.
Il rispetto non si compra e per mangiare qua si ruba
Respect can't be bought, and to eat here you steal.
La costiera certi giorni pare quasi Aruba
The coast, some days, almost looks like Aruba.
La sera son da mimmo e questa lasko quanto suda
In the evening, I'm at Mimmo's and this girl, how much she sweats.
Giuro mi è piaciuta una soltanto
I swear I only liked one.
Stava nuda su di me mi son sentito vivo con uno sguardo
She was naked on me, I felt alive with one look.
Ma non vivo col rimpianto se ogni tanto torna in mente
But I don't live with regret, if every now and then she comes to mind.
Steso sulla riva le stelle son le coperte
Lying on the shore, the stars are the blankets.
Chiuso ferite aperte con il sale uomo di mare come mio padre
Closed open wounds with salt, a man of the sea like my father.
Non si insegna un istinto animale
You can't teach an animal instinct.
Ti fa sangue amaro questa giungla di catrame
This tar jungle makes your blood bitter.
Sangue freddo in tuta calo un amaro con mio frate
Cold blood in a tracksuit, I down a bitter with my brother.
Non prendo cale al massimo un volo per la Cali baja
I don't take breaks, at most a flight to Cali Baja.
Mentre ascolto daleka obala čekam moja draga
While listening to daleka obala čekam moja draga.
Perso amici per la strada messo soldi in ciò in cui credevo
Lost friends along the way, put money into what I believed in.
Un pezzo di me stesso non mi han dato mezzo euro
A piece of myself, they didn't give me half a euro.
Glielo potrei ripetere per una vita intera
I could repeat it to them for a lifetime.
Ma non sentirebbero e io non sento la fatica vera
But they wouldn't hear, and I don't feel the real fatigue.
Sera tardi e presto all'alba guardo Trieste in superstrada
Late evening and early dawn, I watch Trieste on the highway.
A me piace stare soli meno la chiamo e più mi ama
I like being alone, the less I call her, the more she loves me.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.